中国地址翻译成英文

作者&投稿:朝果 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中华人民共和国辽宁省鞍山市铁西区兴盛南路XX号XX室
Room XX, No.XX, Xingsheng South Road, Tiexi District, Anshan City, Liaoning Province, PRC

RoomXXX,NO.XXX
South Xingsheng Street,
Tiexi District,
Anshan City, Liaoning Province
the PRC
祝你学习进步!
望采纳,谢谢!

West District, Anshan City, Liaoning Province, the People's Republic of China prosperous South Road, No. XX XX Room

The People's Republic of TieXiOu anshan city in liaoning province prosperous south road, XX room XX

XXroom,XX#,south Xingsheng Road,Tiexi area,Anshan city,Liaoning Province,China

中国地址翻译成英文地址~

Haojiefang Supermarket, Sizhi Lane, Lushanbei Road, Shahe Street, Jiujiang County, Jiangxi Province, China

标准翻译,请采纳!

Nanhai district, foshan city, guangdong province DaLiZhen city xinglong street singer street number 7

中国地址该如何翻译成英文
答:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty...

中国地址的英文翻译
答:这是从英文版的上海建桥学院的官网复制下来的:No.1111, Huchenghuan Rd, Pudong, Shanghai, P.R.China 如果按中文地址照格式一一翻译的话应是:No.1111, Huchenghuan Road, Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai, China China也可以写People's Republic of China, 简称(PRC)

中国地址的英文翻译!!
答:No. 23, Lane No. 2 Chigang West 3rd Street Lingdong, Jiangcheng District Yangjiang City Guangdong Province P.R. China 广东省 - Guangdong Province 阳江市- Yangjiang City 江城区 - Jiangcheng District 岭东 - Lingdong 赤岗西三街 - Chigang West 3rd Street 二巷 - Lane No. 2 23...

中国地址英文转换器是什么?
答:如果想要把中国地址翻译成英文,可以安装一个百度翻译APP,进入应用输入中国任意一个地址就可以翻译成英文了,按照以下步骤操作。第一步、打开手机应用商店。第二步、选择安装百度翻译app。第三步、安装以后点击打开。第四步、进入首页,点击上面的文字转换设置。第五步、设置好中文翻译成英语,点击输入框。...

英语翻译中国A省B市C区翻译成英语是怎么样的
答:中国A省B市C区 英文:C District, B City, A Province, China 或者:China A Province B City C District 不过一般地址都是先写小的,最后写大的,所以,最好用上面的。

中国的地址翻译成英文,
答:Room 204, No. 12. Pudong Avenue, Pudong new area, Shanghai, China.地址翻译——翻译原则:先小后大。1、中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号。而外国人喜欢先说小的后说大的,如 :**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。常见地址参考:室/房 Room 单...

中国地址翻译
答:(中国上海市)浦东新区碧云路199弄23号1601室 Room 1601, No. 23, Alley/Lane(看当地习惯选用,下同) 199, Biyun Street/Road, Pudong New Area(, Shanghai Municipality, PRC)注:浦东新区,官网译名为Pudong New Area 供参 参考资料:浦东新区官网 ...

中国的英文地址怎么写?
答:“ 广州市花都区皮革城五期贵丽北二街16号”翻译:16 North Second Street, Guili, Phase 5, Leather City, Huadu District, Guangzhou 注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,...

请问把中国地址翻译成英文该怎么翻译呢?求格式。及能帮翻 中国广东省广...
答:XX路XX花园XX栋XX号房 白云区 广州市 广东省 中国 XXroad XXgarden building XX xxroom Baiyun District Guangdong City Guangdong Province, P.R. China

如何把国内地址翻译成英文
答:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区XDistrict X县XCounty...