求日文高手帮忙翻译成中文 求日文高手帮忙翻译成中文

作者&投稿:戢喻 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翻译: 日语 » 中文
どんなボクを フツウっていうんだろう考えていたら 答えに诘まったんだどんよりした 空のようなキモチがいつまでも 拭い切れないんだ 幼い顷の宝物が昙って光を失ったのは何故 楽园じゃきっと 烟が立ち込めても花は 枯れたりはしない楽园はもっと 眩しくて暖かな筈偶然じゃなくてボクがボクとしてうまれた理由がある ホントのこと 探してはみだけれど现実には すべてが歪んでいた 自分さえ良ければいいんだと分かったふりして目を逸らすのは何故 楽园じゃきっと 伪りや饰りでは梦が 形になれない楽园はもっと ゆるぎなく穏やかな筈爱情がただの キレイゴトにしか映らない时代を変えよう 楽园がやっと 远くに现れても雨が 激しさを増す楽园にもっと 近づいたときにはじめて暗夜の星にボクは気付くだろう过去まで辉くだろう提问者: SUPPORT由美 - 见习魔法师 二级
我不知道我是什么意思futsuu
我认为答案的东西,等待诘
阴的天空,就像kimochi
当我不能,甚至清洁

顷昙小宝藏,所以,我失去了光

园立ち込め奇摩容易,可以肯定的烟
花死亡或不
园是更舒适和温暖眩しく筈
而是一个机会
我敢打赌,认为
umareta原因

它的真正寻找一个位,但
现実都是扭曲。

并且,连他的好baiin
逸らす的眼睛,假装,为什么

园奇摩容易,我敢肯定,伪riya饰り
梦是准备好形式
园更容易得到更多的和平,没有伯纳姆筈
它是唯一kireigoto爱情
时代改变了视线

邦夫现容易园是,这是最后远
升级,在雨中
园更舒适,当接近第一次
暗夜星级
我不通知,这
过去,直到kudarou辉
问者的建议:支持美-两个见习魔术师级

どんなボクを フツウっていうんだろう
无论是多么愚蠢,都会被当作寻常
考えていたら 答えに诘まったんだ
每每想起来,都无法好好回答
どんよりした 空のようなキモチが
为什么呢,像天空一样(澄澈)的心情
いつまでも 拭い切れないんだ
任何时候,都挥之不去

幼い顷の宝物が昙って光を失ったのは何故
为什么童年里的宝物染上尘灰褪去光泽
楽园じゃきっと 烟が立ち込めても
花は 枯れたりはしない
楽园はもっと 眩しくて暖かな筈
即使乐园里烟雾弥漫,花也不会枯萎,乐园必定更加绚丽而温暖
偶然じゃなくて
这决不是偶然
ボクがボクとして
うまれた理由がある
傻瓜即便愚蠢,也有其降临于这世上的理由

ホントのこと 探してはみだけれど
现実には すべてが歪んでいた
尽管去寻求世事的真相,在那现实里,真相却全被歪曲
自分さえ良ければいいんだと
分かったふりして目を逸らすのは何故
故以为只要自己好好的便行,而(对真相)置之不理,到底是为什么?

楽园じゃきっと 伪りや饰りでは
梦が 形になれない
乐园里布满虚伪和装饰的话,梦想就不可能成形
楽园はもっと ゆるぎなく穏やかな筈
乐园本应该坚固不可动摇
爱情がただの キレイゴトにしか
映らない时代を変えよう
改变那个认为爱情是那世上最美好的事物的时代吧~

楽园がやっと 远くに现れても
雨が 激しさを増す
乐园终于在远方隐约可见了,雨水却更加倾盘而下
楽园にもっと 近づいたときにはじめて
暗夜の星に
ボクは気付くだろう
过去まで辉くだろう
在乐园更接近的时候,傻瓜初次注意到暗夜里的星星
那是在过去很久以前就一直闪烁着的星星吧.

求日文高手帮忙翻译成中文~

青い空の果てには ねえ
在蔚蓝天空的尽头
涙色の答えが
泪色的回答
こぼれそうに つぶやいて
将要流露出,自言自语的说
せつなくさせるよ
也许并不重要吧
分かりすぎたことでさえも
即使是非常明了的事情
もう一度 梦见たい
也想再一次梦见
夕暮れに変わるとき
夕阳西下时
爱しさ感じて
感受到了爱恋
远くいても 瞳闭じて逢える
即使遥远 闭上眼就能相见
君に届け どんな夜色も
向你报告,什么样的夜色
甘く焦がれ 响く恋の音色
我也在甜甜的渴望响起爱恋的音色
ずっと消えないように
仿佛一直没有消逝
あいまいな言叶の中に
在暧昧的语言中
本当の事 しのばせ
让回忆变成现实
やまない恋の OTOHA
无法停止爱恋的OTOHA
流れだしてくよ
流出来了
闻こえてくる 溢れ出す想い
传来溢出的梦想
君にだけは そっと伝えたい
只想悄悄地对你传达
どんな时も 响く恋の音色
何时都响起的爱恋的音色
OTOHAの海越えて
穿越了OTOHA的海洋
…风は歌ってる 波も音もすべてを
风在唱歌 波涛声音也全部
君とみつけたい 「好き」を全部
想和你找到 爱的全部
远くいても 瞳闭じて逢える
即使遥远 闭上眼就能相见
君に届け どんな夜色も
向你报告,什么样的夜色
甘く焦がれ 响く恋の音色
我也在甜甜的渴望响起爱恋的音色
ずっと消えないように
仿佛一直没有消逝

闻こえてくる 溢れ出す想い
传来溢出的梦想
君にだけは そっと伝えたい
只想悄悄地对你传达
どんな时も 响く恋の音色
何时都响起的爱恋的音色
OTOHAの海越えて
穿越了OTOHA的海洋

先占上,吃完中饭给你翻译啊!等一下……

earth song~大地的诗~

言叶にならない 涙が落ちて
(还没有说话 眼泪就落下来)
隠してた心 流れ始めた きっと
(隐藏的心 开始流转 一定)
消せるはずないのに
(不让它消失)

青空を知らずに この大地がすべてと
(不知道晴空是什么样子 这个大地的一切)
空に舞うこ之さえ忘れて 何かをずっと
(就连在空中飞舞的事情都已忘记 还有什么一直)
待ち続けていたよ
(还继续在等待着吧)

*こんなにも广く 永远で未知で
(如此的宽广 即使是永远未知的地方)
そう 爱を见つけたら どこだって行ける
(是啊 如果能够找到爱 无论哪里都能抵达)
こんなにも弾む 鼓动传えて
(如此有弹性 传来的心跳声)
青い空が恋しくて すぐに飞び立てる気がする
(爱上蓝蓝的天空 感觉立刻能飞翔起来)
今なら... *
(现在的话)

心半分の言叶こぼれて
(心中的话语只说出一半)
传えたい気持ち 上手く言えずに
(想传达的心情 不能很流畅地表达)
そっと 流れ过ぎてゆくよ
(悄悄地 从身边流走)

毎日のサイク儿 鼓动を响かせて
(每天的循环 让心跳动起来)
风の诗の中 大切な未来に
(风中的诗中 在重要的未来中)
きっと 始まりを待っていた
(一定 等待着开始的时刻)

**こんなにも强く 抱きしめたいほど
(如此的强烈 如同紧紧拥抱一般)
そう 爱が生まれたら 优しさ育て
(是啊 如果产生了爱 就要温柔地将它孕育)
こんなにも速く 息つけないほど
(如此地迅速 如同一瞬息之间)
青い空が爱しくて すぐに会いたいよ
(爱上蓝蓝的天空 好想快点相遇哟)
梦でもいいから...**
(即使是做梦也可以啊...**)

このままいられた 大地がすべてだと
(就保持这样的话 这个大地的一切)
远く霞んでく甘いあの日に
(遥远的霞光映照的甜蜜的那一日)
もう戻れないよ ずっと 帰れないから
(已经不能回头了 一直 不能再回去了)
*repeat*

**repeat**

**偶有一个问题,各位LZ你们喜欢我们像上面这样一句日语一句中文的对照翻译,还是喜欢就光把中文写上呢?就像一首诗一样的那种?
请回答偶~~

高手来帮我翻译,日文翻译成中文
答:谢谢(你)给(我)的建议(忠告)

求日文高手帮忙翻译成中文
答:ありのままで 存在着 缲り返し重ねたあやまちは 错误不断重演 抱えきれなくて 已无力承担 强がるけど 瞳は伏せたまま 逞强 却睁不开双眼 その梦をあきらめないで 不要放弃那个梦想 谁かが口ずさんだ言叶 谁在诉说着 远すぎて とぎれた 太过遥远 听不到了 あきらめや矛盾に闭ざ...

请日语高手帮我翻译。
答:世の中に多いしい食べ物はいっぱいあります、私は精一杯に勉强に努力し、真面目に生活し、友达と一绪に多いしい食べ物を楽しみにしなければなりません。ーーーーーーーーーーーーー 私は子供达に英语を勉强させることに対し、好い事だと思いながら、良くないこともあると思いま...

求日文高手帮忙翻译成中文
答:翻译: 日语 » 中文 どんなボクを フツウっていうんだろう考えていたら 答えに诘まったんだどんよりした 空のようなキモチがいつまでも 拭い切れないんだ 幼い顷の宝物が昙って光を失ったのは何故 楽园じゃきっと 烟が立ち込めても花は 枯れたりはしない楽园はもっと ...

请日语高手帮忙把这几句翻译一下
答:谁と食べたか /和谁吃的呀?気になるでしょー?/你很担心吧?第五句:んでもって /要说原因嘛 お好み焼きで /吃的什锦烧 お腹いっぱい/肚子好饱啊 ※お好み焼き:日本一种有名的小吃,汉语可称为“什锦烧”。日汉字写“御好烧”第六句:また游ぶぞー!!/下次在好好玩呦!!

请各位日语高手帮忙翻译成中文
答:1) 「今夜のパーティのケーキを予约してあるんだけれど、仕事でちょっと遅れそうだから、お母さん、お店に行ってもらって来てくれない?1)【今晚的晚宴上用的蛋糕已经预约了,但是今天下班可能有点晚,老妈,能帮我去那个店取一下蛋糕吗。】2)A:「闻きましたか。部长が入院された...

请日语好手帮忙翻译一段中文。
答:车で(人间の)足に代わることが出来たとしても、歩行者、自転车活动の为のスペースを合理的に设置する必要もある。适当地修建停车场,可以利用大型建筑物的地下空间建造地下车位,以满足停车的需求。...当地で车の停车场の改修に适(てき)しており、大型建物の地下スペースを利用して驻车出来(...

日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日语,感激不尽!!!
答:こちらこそ、お世话になっています 感谢你一直还记得我!仆のことをずっと覚えてくれて 谢谢。ありがとう 这些天的确是挺辛苦的,不过也没什么。この间、确かにつらいが、平気です 跟日本地震中逝去的人相比,在苦在累,也没什么。大震灾で无くなった方々と比べで、これぐらいはなん...

求教日语高手帮我听一下这段对话,翻译成中文,跪谢了
答:マキ(真纪):リナー、骗していたのね。この子から全部闻いたわ。里奈,你欺骗了我。他都告诉我了 リナ(理奈):マキさんって本当に変わらないんですね。その世间知らずの性格。私もうこの际はっきり言わせて贳います。マキさんのことを同じ女として素敌なだなと思ったこと一度も...

求日语高手,帮我翻译成中文!急!非常感谢
答:こんにちは!今日は日本の新年でしょう、新しい1年はあなたが楽しくなることができることを望んで、仕事の顺调です・ 私 の最近そんなに良くありません0。0はほほほ!私が晩に家に帰るため时に転んで、足は伤を受けました。すでに家にいて多くの日に横たわって、歩くの...