中文姓名怎样翻译成日文?

作者&投稿:章狗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。

比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

扩展资料:

日本实施简化汉字后,对人名中的汉字也公布了《人名用汉字》以为规范,但不强迫,可由人民自行提出申请是否改用新的简化字写法,所以有些觉得笔画多不好写的人便提出申请。

例如姓“澁谷”的人很多都改为“渋谷”的写法。不过也有不少例外,例如“広”和“广”就是相反的情况,较多人继续使用笔画多的“广”,像“广末凉子”即是有名的例子之一;

一般文书及媒体上因当用汉字的规范多会以简字“広末”出现,但其实户籍上登录的写法是“广末”。不过可自由选择写法的人民仅限于自古即生长于日本的家族,《人名用汉字》规范颁布后才归化的人民则一律使用简化字。

参考资料来源:百度百科-中文译名



~

中文名字怎么翻译成日本名字?
答:汉语的人名翻译成日语主要有三种翻译法 按照日语中汉字的音读发音照搬.这种是最多的 也是官方的翻译法 新闻中播出的华人姓名都是用这种发音(比如 张三:チョウサン) 你举例的李鑫宇,楼上的回答都没有错 但是鑫这个字 在日语中是没有的 日语中的鑫字是作为汉字出现的 官方的读音有キン、 コン、 ク...

跪求“小文”的日文怎么写和读?
答:【小文】,这个名字是我们一贯的爱称,因为用了【小】这个字。比如,小明、小张、小爱等等。 但是要在日语里表现【小】的意思,直接翻译出来是不对的。 日语里有【ちゃん】,也就是中文谐音【酱】。 所以,【小文】翻译成日文的话,应该是【文ちゃん(ぶんちゃん)】。但是只限于别人称呼你,自己...

中文人名翻译成日文怎么说?
答:日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(...

日语是怎么反以人名的阿?
答:如果是中文名字翻译成日文名字的话,直接翻译就可以了。汉字的话读成日语的发音就可以了。日语翻译成汉语的话,也是直接翻译,读成汉语,如果是假名的情况下:比如:滨起步 的步日语里面是あゆみ、本来不是汉字,根据得就是他的发音与“歩む”差不多取得,这样的假名就得根据汉字的意义自己来翻译了 贴...

中文姓名怎样翻译成日文
答:日本在历史上属汉字文化圈国家, 绝大多数中文汉字都有相对应的日文汉字, 因此,中国人的汉字姓名在日语里一般不用 "翻译", 写成相对应的日文汉字就行了, 在念的时候用日语汉字音读来念, 用日文假名来标注读音..大多数的日文汉字和中文的繁体字是一样的. 日本在近现代也对一小部分日文汉字做过...

邵文这个名字用日语怎么翻译
答:如上图所见,读音近中文:xiao beng

请问如何中文名字用日语怎么翻译
答:中文名字翻成日文名字的话,照我们老师念我们的名字就是看看你名字的那几个字有哪几个读音,然后找个读着好听或者舒服的,或者是有些读音有比较好的意思就采用了~中文名字不会用片假名写的,大家写的时候和中文一样写汉字,只是读起来跟汉语不一样啦。日文名字之所以有的有片假名,比如说“水岛広”...

中文名字翻译成日文,谢谢!
答:彭:ぼう(bo u)程:てい(te i)汉字谐音:波帖 ぼうてい是日语平假名的写法,但是一般写名字直接就写对应的汉字,比如“马剑”就写作马剣,不用写成平假名的ばけん。如果把平假名换成片假名,就是ボウテイ。“パンホーチョンチェン”是啥。。。“帮后敲钱”,发音像这个,那俩人忽悠你...

请帮我把中文姓名翻译成日文姓名,谢谢。
答:名 字:何 俊 德 假 名:か しゅん とく 罗马音:ka shun toku 参考资料:供参考

中文名字翻译成日语
答:中文姓名怎样翻译成日文?这个问题有个原则 1 中文姓名翻成日文,第一是在日文中找到相应汉字的读音;2 同一汉字,日文里会有多种读音,原则上还要参考通用的读法。比如中国姓“王”,你可以翻成「ワン」,但是这个“王”在日语里读成「おう」已经成为公认的了。那么如何参考这所谓的“通用”的...