把现代汉语翻译成古文 有什么软件可以将现代汉语翻译成文言文?

作者&投稿:德泄 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1968年 余五十也
问吾何来 具答之 其容之大变 紧握吾手 惴惴然 曰 现奉北京军官会之命 逮汝归案
而后加吾以手铐
余始环视之 屋内皆人也 或中国文学之后生干部 或解放军
片刻 其与余以纸 上书 吾愿接受检查 欲余亲书余之姓名以示同意 为律法之证而入屋搜查也
稍稍其后 其见余无抵抗之意 始得了之
余查颇为之憾事乃当晚之酒也 饮之不尽其意 尚留大半而不得尽欢 再有则拖鞋一双 余上车之时仍着拖鞋 若早得知有此一事 当换皮鞋以替之 不致由此潦倒之态也
上车之后 其强摁余首以使余不见前路 然 就灯光之变换 乃至往西单 宣武门之南也 此地有亭陶然 余从未游之 过自新路 白纸坊 有大铁门横然其间 吾始得下车 通报之后 方得进入其中

将文言文翻译成现代汉语~

秦纮(h6ng),字世缨,单人。景泰二年进士。授南京御史。劾治内官傅锁儿罪。谏止江南采翠毛、鱼鹏(pì)等使。权贵忌之,蜚语闻。会考察。坐谪湖广驿丞。 天顺初,以御史练纲荐,迁雄县知县。(1)奉御杜坚捕天鹅暴横。统执杖其从者,坐下诏狱。民五千诣阙讼,乃调知府谷。宪宗即位,迁葭州知州,调秦州。母丧去官,州人乞借纮,服阕还故任。寻擢巩昌知府,改西安,迁陕西右参政。岷州番乱,提兵三千破之,进俸一级。 成化十三年擢右佥都御史,巡抚山西,奏镇国将军奇涧等罪。奇涧父庆成王钟镒为奏辩,且诬纮。帝重违王意,逮骇下法司治。事皆无验,而内官尚亨籍纮家,以爵得敝衣数事奏。帝叹曰:“统贫一至此耶?”赐钞万贯旌之。于是夺奇涧等三人爵,王亦削禄三之一,而改纮抚河南。寻复调宣府。 小王子①数万骑寇大同,长驱入顺圣川,掠宣府境。统与总兵官周玉等邀击,遁去。寻入掠兴宁口,连战却之,追还所掠,玺书劳焉。未几,召还理院事,迁户部右侍郎。 弘治二年三月进右都御史,总督两广军务。奏言:“中官、武将总镇两广者,率纵私人扰商贾,高居私家。擅理公事,贼杀不辜,交通土官为奸利。(2)而天下镇守官皆得擅执军职,受民讼,非制,请严禁绝。总镇府故有赏功所,岁储金钱数万,费出无经,宜从都御史勾稽。广、潮、南、韶多盗,当设社学,编保甲,以绝盗源。”帝悉从其请。恩城知州岑钦攻逐田州知府岑溥,与泗城知州岑应分据其地。纮入田州逐走钦,还溥于府,留官军戍之,乱遂定。 统之初莅镇也,劾新总兵官安远侯柳景贪暴,逮下狱。景亦讦纮,勘无左证。法司当景死。景连姻周太后家,有奥援,讦纮不已。诏并逮纮,廷鞫②,卒无罪。(3)诏宥景死,夺爵闲住,而纮亦罢归。 (《明史�6�1秦纮传》,有删改)① 小王子,指当时鞑靼族小王子 ②鞫,音jú,审问犯人。 附文言文参考译文 秦纮,字世缨,单县人。景泰二年中进士,授为南京御史。他弹劾惩治太监傅锁儿的罪行,进谏言阻止宫廷官员到江南收罗翠毛、鱼鹏等珍贵特产。因此宫廷权贵忌恨他,流言蜚语四处传播。适逢朝廷考核审察官员,(秦纮)因为这个罪名被贬为湖广驿丞。天顺初年,因为御史练纲的举荐,(秦纮)被提拔为雄县知县。杜坚奉旨捕天鹅,在雄县残暴横行,秦纮捉拿并杖责了他的随从,(秦纮)也因为这件事被皇帝颁诏下狱治罪。雄县百姓五千人到京城状告杜坚,于是调任秦纮为府谷知县。宪宗即皇帝位后,秦纮升任葭州知州,后调任秦州知州。因母丧离职,州里百姓请求朝廷能让秦纮再来此地做官,服丧期满后回来仍任旧职。不久,(秦纮)被提升为巩昌知府,改任西安,又调任陕西右参政。岷州的番民发生叛乱,秦纮率三千精兵平定了他们,被提了一级俸禄。 成化十三年,(秦纮)被提升做了右佥都御史,巡抚山西。他上奏镇国将军奇涧等的罪恶,奇涧的父亲庆成王钟镒在皇帝面前替儿子辩护,并且编造罪名诬陷秦纮。黄帝不愿驳庆成王的面子,把秦纮逮捕入狱,交法司治罪。钟镒诬告的事都毫无根据,太监尚亨奉旨查抄秦纮家,拿抄到的几件破旧衣服向朝廷奏报。皇帝感慨地说:“秦纮家里竞贫穷到这个样子呀!”赐钞万贯表彰他。于是削去奇涧等三人的爵位,庆成王也被削去三分之一的俸禄,而改任秦纮巡抚河南。不久又调任宣化卫巡抚。 鞑靼族小王子率领数万骑兵进犯大同,长驱直入顺圣川,占领宣化全境。秦纮和总兵周玉等协同作战,小王子逃走,不久又进犯兴宁口,秦纮接连打退了小王子的进攻,夺回被抢去的财物,收复失地,皇帝发文告慰劳他们。不久,召回理院事,升任户部右侍朗。 弘治二年三月升任右都御史,监督两广的军事事务。秦纮上奏章说:“镇守两广的太监、武将,大都纵容部下扰乱商家,中饱私囊。擅自处理公事,杀害无辜百姓,与当地官员相勾结,谋取私利。假如全国的镇守官员都能够任意利用(超出)军队职责,受理百姓诉讼,这是不合乎礼制的,请求严加禁绝。总镇守府原先有赏功所得,每年积下的金钱数万,经费支出缺少审批,应该由都御史查考审计。广州、潮州、南州、韶州多有盗贼,应该设立社学,采取保甲制,来杜绝产生盗贼的源头。”皇帝全部听从了他的奏请。恩城知州岑钦攻打并驱逐了田州知府岑溥,和泗城知州岑应瓜分占据了岑溥的地盘。秦纮到田州赶跑岑钦,使岑溥回到府中,并留下官军戍守田州,争乱于是平定下来。秦纮开始到任的时候,(上奏)弹劾总兵安远侯柳景贪财残暴,将他逮捕囚禁。柳景也反诬告秦纮,(结果)审理柳荣所告全无证据,法司判处柳景死罪。柳景和周太后家是姻亲关系,有这样深厚的后台,柳景不断罗织罪名,诬陷秦纮。皇帝下诏一并逮捕秦纮,并亲自当廷审问,最终也没有发现秦纮有罪。皇帝下诏宽恕柳景死罪,削去他的官爵,让他在家中闲居,秦纮也因此被罢官回家。

现在还没有,只有人式翻译。你把原文传上来,马上就有人给你回复。

把现代汉语翻译成古文
答:问吾何来 具答之 其容之大变 紧握吾手 惴惴然 曰 现奉北京军官会之命 逮汝归案 而后加吾以手铐 余始环视之 屋内皆人也 或中国文学之后生干部 或解放军 片刻 其与余以纸 上书 吾愿接受检查 欲余亲书余之姓名以示同意 为律法之证而入屋搜查也 稍稍其后 其见余无抵抗之意 始得了之 余查...

如何将汉语翻译成文言文
答:"调"就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。"变",就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如"波澜不惊",可活泽成"(湖面)风平浪静"。3、古文翻译口诀。古文翻译,自有顺序,...

现代汉语翻译成文言文
答:然吾常朝思暮想,愿时光溯回,白驹驻足,望回秋期订货之日,陪汝共赴羊城,与周遭给予眷顾,与行路给予帮扶,竭吾之所能弥吾之所失,谨于此再言歉意,以此笺表吾深情。诸荷优通,再表谢忱。愿身安康健,学有所成。

现代汉语“应该”翻译成古文为什么词?
答:◎ 宜 yí【助动词】(1) 应当(多用于否定式)不宜有所过。(“宜”,应该;“过”拜访。)——《史记·魏公子列传》宜付有司论其刑赏。(应该交给主管的官,判定他们受罚或者受赏。有司:职有专司,就是专门管理某种事情的官。刑:罚。)——诸葛亮《出师表》宜乎众人矣。(当然人很多了。宜:应当,...

我要提醒你用古文怎么说?
答:要翻译“我要提醒你”为古文,先来看看“我要提醒你”中的现代汉语词语可以翻译成什么古文词语。我:余。要:需。提醒:示。你(作宾语时常常用):尔。“我要提醒你”用古文可以这样说:余需示尔。

现代汉语翻译成古文
答:窃自省焉。扰同修学子之课业,此不义也。愚于课前誓曰:“必不妄言于课间”,然誓毁约败,此不信也。令恩师震怒,此不孝也。更甚自毁学业,难成栋梁,此不忠也。不忠不孝,不信不义,非君子也。愚以知己之过,书斯文以自讨,望恩师怜愚向学之心,恕愚之过。临表涕零,不知所言。

将“虽然赶不走燥热,但却能感到顷刻的凉爽”翻译成古文?
答:先来看看句子里面的词语可以翻译成什么文言词语。现代汉语词语与古代汉语词语对译:虽然:虽。赶不走:难驱。燥热:暑。但却:然。能:可。感到:觉。顷刻的:瞬之。凉爽:古文也有“凉爽”的说法。“虽然赶不走燥热,但却能感到顷刻的凉爽”翻译成古文可以是这样的:虽难驱暑,然可觉瞬之凉爽。

现代汉语“哪怕”翻译成古文,一字
答:虽:表示未成事实的让步,译为“哪怕”“即使”。如:《墨子》虽杀臣,不能绝也。惟:表示让步,译为“哪怕”“即使”。如:王安石《知人》知人则哲,惟帝其难之。纵:表示让步,译为“纵然”“哪怕”“即使”。如:《史记》纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?

现代文翻译成古文还会是你吗?
答:现代汉语中的“你”,是一个一般的第二人称代词,在古文中常用“尔、汝”来表达。“尔、汝”在古文中作为第二人称代词,是尊对卑称、贵对贱称、朋友间的亲密互称用词。例如:1、尔为尔,我为我。——《孟子》2、尔安敢轻吾射。——宋· 欧阳修《归田录》3、汝亦知射乎。——宋· 欧阳修《...

中文流行语译成文言文
答:如果按字面翻译成“吾亦醉矣”,就失去了它的比喻义。 再如“酱紫”,本义是“绛红色”,可以译成文言文,但网络语的“酱紫”代指“这样子”,这就无法翻译了。 要解决这个问题,必须先将网络语准确翻译成规范的现代汉语,才有可能转译为文言文 你过来我保证不打死你 我怎敢转身,见你掌心泪痕,断...