有会日语的朋友能帮我翻译一下吗 有没有会日语的朋友,能否帮忙翻译一下?非常感谢

作者&投稿:保费 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
----------------《外卖》-----------------
为了响应预订了寿司,荞麦面,拉面等的客人的需求,而实施的外卖服务。
从前是将大碗和碟子放到一种叫做“岗持”的木制箱子里配送。
现在通常是用有减震弹簧的摩托车来配送。
因为不收取配送费用和服务费,所以为老百姓所爱用。
------------关键日语词汇解释----------
日文:出前 (でまえ)
中文:外卖

日文:応じる (おうじる)
中文:相应,对应

日文:注文 (ちゅうもん)
中文:预订

日文:冈持ち (おかもち)
中文:食物和餐具的配送木箱

日文:丼 (どんぶり)
中文:大碗

日文:配达 (はいたつ)
中文:配送

日文:スプリング 
中文:弹簧

日文:オートバイ 
中文:摩托车

日文:チップ
中文:消费,服务费

日文:庶民 (しょみん)
中文:老百姓

日文:重宝がる (ちょうほうがる)
中文:喜爱使用,爱用

日本文化之豆知识
外送
就是根据点单的寿司、荞麦面、拉面等配送到客人加重的服务。以前、在一种叫做提盒的木质箱子里放入大碗、盘子等进行配送、但现在为了防止震动而使用加有弹簧的特殊容器再用摩托车去配送已是最司空见惯的事情了。因为不需要配送费、小费等,所以被老百姓所爱用。

寿司,荞麦面,拉面等点餐有往客人家中配送的服务。从前,在叫做食盒的木制的箱子里将食物放入大碗或者盘子之类的进行配送,如今使用装有为了防止震动的弹簧的特殊的盛装物用摩托车运送变得很常见了。不需要配送费和小费之类的,让老百姓更加方便了。

指点了寿司,面条,拉面等送上客户家里的服务。在以前,饭盒就是木制的箱子里放着海碗或碟子配送,现在变成使用为了防止振动而装有弹簧的特殊容器用摩托运送。不要配送费和小费,为平民所适用。

有没有会日语的朋友,帮我翻译一下~

又是编织方面的翻译啊.....
我对编织方面也不太懂,有些术语也就一笔带过没有翻译出来了,希望你看得懂,另外使用的针线部分我也没翻,这个你应该懂的。
宽式女士披肩使用材料:略
使用针线:略
编织方法:
A部分
1, 本体由于要做出81个像锁一样的眼,所以需要编出108段,不能多也不能少,具体可参见添附图片
2, 随后编织出4条边
3, 编织花朵与花蕊时,按照三朵为一组依次编织(参见P24),花蕊可以用一条线连接在一起。随后将花蕊重叠在花的中心位置,最后放上一枚纽扣,固定方法如图所示。
B部分
1, 本体的编织方法与A部分相同,按照记号图编织出4条边
2, 如图所示,将2枚纽扣装在一起作为装饰用纽扣。

相互间如相思相慕还说得过去,如有改变单相思的道路尚好。将如何?
内心深处得思慕,总是不易为人所解。想尽心尽力的你,此刻心情如不努力付诸行动则无解。应切实结缘,无畏向前。
邂逅 相互间有一见钟情之缘,没有加深理解的努力则无果。
恋爱:恋敌多,抓住对方之心稍难。难过之时祈拜神明吧。
幸运钥匙:花香

有没有会日语的人帮我翻译一下这个句子: 我非常喜欢日本的动漫,也很喜...
答:にほんの漫画が大好きだし、日本も大好きだし、それで日本の友达を付き合うとおも いて、日本语を勉强したい。

有会日语的朋友吗?帮我翻译一下!谢谢!
答:1.人名:王爱佳、王爱香、黄爱香等等(日语这些读法都相同不能确定,要看是你认识的人的话找一个读法像一点的)2.我爱你张名花(和前者一样,只是大概而已)

有会日语的朋友能帮我翻译一下吗
答:为了响应预订了寿司,荞麦面,拉面等的客人的需求,而实施的外卖服务。从前是将大碗和碟子放到一种叫做“岗持”的木制箱子里配送。现在通常是用有减震弹簧的摩托车来配送。因为不收取配送费用和服务费,所以为老百姓所爱用。---关键日语词汇解释--- 日文:出前 (でまえ)中文:外卖 日文:応じる ...

会日语的朋友翻译帮忙一下,谢谢
答:我不能停止一旦你现在吃上瘾的味道,嘴里蔓延塔克它英寸 ( NOIJI从这里)我充满了眼泪我想KORAE除了很多KORAE填补KUWAETAI眼泪我很充分的眼泪-哦噢哦噢ü 噢KUWAETAI味道在嘴里多所有的方式,我只希望我想尝尝你的嘴仍然朝着多 充分充分全面充分全面充分全面充分肚子笑哭inconsolably橡胶填充真的爱别人kick...

求会日语的朋友帮我把这几句中文翻译成日语,网页与自动翻译者自重
答:我把你的话,精简了一些,不过,你说的话有点重复和反复的地方,我做了一下修改,其实,我本来想代替你重新写一篇,但还是尊重的意思,直译了一下,有些地方翻译的有点“硬”。但,意思应该很清楚。另外,我把你词组的代替,和有一些句子进行合并,不然的话,翻译过来很啰嗦。不过,这样又有一些短...

精通日语的朋友帮忙一下
答:必须根据前后文来翻译你的话,因为他有好多意思。其意汇总一下,你自己翻译吧!さき【先】(1)〔先端〕尖儿,尖端,头儿,末梢.¶トンボが枝の~にとまっている/蜻蜓停在树枝尖儿上.¶ロープの~を木にくくりつける/绳索的一端绑在树上.¶ドライバーの~でこじあける/用...

请懂日语的朋友帮个忙,有人给我发了这样一段话,是什么意思啊?翻译一...
答:なんで?私はあなたが本当に好きです。意思是,为什么?我是真的很喜欢你!下面的翻译出来:为什么要这么做?Tell me why?我非常痛苦,这一切的一切 为什么要骗我?这是真的么?!我等着你的解释!要象はど(不认识)一样么?我真的希望能和你说说清楚!请不要欺骗我!我会悲伤!不管结果怎样,...

找位日语学得很好的朋友帮我翻译成中文,谢谢了,求求了,急要啊。用在 ...
答:上下楼梯的人流在你周围滞留了。有的人问你“没事吧?”;有的人还帮你捡拾了掉到平台先端那边的松叶杖。但是,大家都,看到你站起来就作出放心了的表情,于是再次走动起来。到最后还是很担心你的阿姨跟你说:“去跟车站工作人员说下,在办公室还是哪地方休息一下为好吧?”,但她看到准快车的到来...

求日语系的同学们帮忙翻译一下这些句子吧!谢啦!
答:我的 求日语系的同学们帮忙翻译一下这些句子吧!谢啦! 1.“星期天一般怎么度过呢?”“常常和朋友玩,或者在公园散步。”2.小李现在正在房间里用日语给日本朋友写信。3.这双鞋很重,不好走路。4.“吉田在吗?”“他刚从这里出去了。”5.边... 1.“星期天一般怎么度过呢?”“常常和朋友玩,或者在公园散步。

请会日语的朋友帮我翻译一下,感激不尽!
答:少女沈晓が见つかりました:ため忙しく、彼女の病気の祖母に同行する方法はありませんが、陈小病院の代わりに注入し、祖母に同行に招待;少年は、彼のガールフレンドは、2つの场所区切られた、彼のガールフレンド、中国农业大学の学生が、彼はこれは彼の最爱の娘に会いたい沈晓してくだ...