拜托日语高手的大大们帮我翻译几句日语!

作者&投稿:素话 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
无から有を生み出していくほどのことが肝要。そういうところにこそ新たな発展が生まれてくる。
从无变为有是最重要的。只有这样才能有新的进步。

人を采用するのは、その人の力、働きによって会社がよりよき姿になるということが前提となっている。
采用一个人,是要以这个人的能力、工作能够使公司变得更好为前提的。

长年の経験と锐い観察、生命を赌けるほどの真剣さ、これらがあいまって先を予见することができる。
综合长年累月的经验、锐利的洞察力和可以拼上命的认真,可以预测未来。

お客様を迎えるときには目が辉いていないといけない。おじぎも心からおじぎをしなければならない。
在接待客人的时候,双眼须炯炯有神。行礼也要是发自内心的行礼。

ただその时点だけを考えて、よいとかわるいとかを决めて事を行ってはいけないと思う。
不能只看眼前来考虑好与坏。

事业は人にあり。人间としての成长がない人を持つ事业は成功しない。物をつくる前にまず人を养成したい。
做事业要会做人。没有学会做人的人,事业是不会成功的。在做事之前,须先学会做人。

思い悩むことを耻じるより、自己のカラにとじこもって教えを乞わないことを耻じるべきだ。
比起苦恼,自己一个人闷着而不去请教别人,更应该感到可耻。

・关键是要会白手起家,只有在那种环境下才能不断有新的发展。
・录用员工,是以凭借其能力、劳作而使公司变得更好为前提条件的。
・依靠多年的经验和敏锐的观察力再加上拼命的认真劲儿,就能够做到先知先觉。
・迎接顾客时不得目光呆滞,行礼更不得心不在焉。
・我觉得,不能仅凭一时的考虑就决定出是与非来。
・事业要靠人去做。不会做人就做不成事业。做事之前,首先要学会做人。
・相对耻于困惑而言,宁肯自身沉闷而不求教诲应该算是可耻的了。

以上供参考。

没有,有引发了微弱的尤为十分重要。这才是新的发展。

录用的人的时候,人的力量,而公司更出色的身影就这个问题为前提的。

我多年的经验和敏锐观察、赌的生命的真实性,但是,这些相辅相成的预见。

客人迎接引人注目闪耀着。行了个礼,衷心也行了大礼。

只是那个时刻想着,或后遗症和先决定要做的菜都不能去。

事业是人的调查。作为人的成长的人拥有事业取得成功。日本hare之前首先人培养。

拜托大大们帮我翻译这几句日文。谢谢~

上面两位怎么都乱翻。。
1.わたしはいくつかの日本语ができます。wa ta shi wa i ku tu ka no ni ho n go ga de ki ma su
2.これは动物の皮です。ko re wa do u bu tu no ka wa de su
3.音楽の放送ができます。o n ga ku no ho u so u ga de ki ma su
4.あとで绵を入れますから、柔かいとか坚いとかどちらでよろしいですか。
a to de wa ta wo i re ma su ka ra,ya wa ra ka i to ka ka ta i to ka do chi ra de yo ro shi i de su ka
5.动物たち全部が出身证明を持っていますよ。
do u bu tu ta chi ze n bu ga shu sshi n sho u me i wo mo tte i ma su yo
6.ネットで动物たちとゲームをすることもできますよ。
ne tto de to u bu tu ta chi to ge i mu wo su ru ko to mo de ki ma su yo
7.私たちは日本でも分店がありますよ。
wa ta shi ta chi wa ni ho n de mo bu n te n ga a ri ma su yo
希望能帮到你

1.不安の中で动揺せず、刻一刻勇気を生み出すところに、人间の真の力があると考えたい。
去想,在不安中丝毫不动摇,时时刻刻产生勇气的地方体现出人类真正的力量
2.自分を爱するように他人を爱し、自国を爱するように他国を爱す。そういう真の道徳観の再认识が大事。
就想爱自己一样去爱别人,爱自己国家一样爱别的国家,这样的对与真正道德观的重新认识是很重要的
3.よそ様の商品をほめつつ自分の商品を売るという行き方が好ましい。それが贩売増进にもつながる。
表扬称赞别人商品的同事出售自己的商品的这种做法我很喜欢,因为这么做和销售业绩成长很有关系
4.人间として一番尊いものは徳である。だが徳は教えることも习うこともできない。自分で身につけるしかない。
作为人类最尊贵的是德,但是德既不能教也学不了,只有自身去掌握
5.物をつくるだけではいけない。それがどう役立って共同生活の向上をもたらすかを考えなければならない。
不仅仅是制造商品,你必须得去考虑那个东西如何提到作用,并且使得生活质量提升
6.すべてにありがたいという思いを持てば、自然とそれに报いる行动が出てくるものである。
拥有感恩的人生态度的话,自然地你体内会产生会有一种报恩的自发行为
7.制品の开発も制造方法も贩売の仕方も、すべて命をかけるほど紧张感からこそ生み出されてくる。
产品的开发,制造方法以及销售的方式,所有的东西会从你无比的紧张感中诞生出来
8.自分の権利や要求を主张するのもいいが、それ以上に自分の责任を追及することがなければならない。
虽说追求主张自己的权利和要求没有问题,但是请更加重视追究,重视自身的责任
9.みずからをムチ打ち、他からムチ打ってもらって、人も社会も成长する。叱ってくれる人を求めたい。
自己鞭策自己,以及从别人那里获得鞭策,人也好,社会也好,会获得成长。我想要一个能够批评我的人
10.礼仪を失わず相手を尊重した诚意に立ったうえでならば、言うべきことはハッキリ言うことが大切である。
不失礼仪的同时,且拥有一种尊重对手的诚意的基础上,表达清楚你想说的话是很重要的
11.経営者は、竞争相手の会社や経営者の动きなり考え方が手にとるように察知できなくてはならない。
经营者必须对于竞争对手的公司和对手的动向和想法了如指掌
12.成功した人は、普通の人ならその困难にうち负かされるところを、反対に喜び勇んで体当たりしている。
成功的人往往是勇猛兴奋地全力冲向普通人觉得困难,且退缩的地方
13.上手な商品说明の基本は、“お客様のために”という诚心诚意の态度と热意である。
好的产品说明的基础就是,‘一切为了客人’的这种诚心诚意的态度和热情

日语高手进来:翻译几句话!
答:1 .パソコンを买いました、今学期、勉强はあまり真面目である。2 .私は私がだるい。ことがありますが、私はしたいと思っています根性なし。3:まだ数などの问题をするつもりだから、今仆一人と先生が话しています。4:先生、と思いまして、勉强とかの话です。5:この前の试合を见て...

日语高手进来:翻译几句话~
答:2,与对方歉让时;そうおっしゃらずに or そうおっしゃらないでください。2:我不管,反正你今晚要陪我聊天,不然我一个人会怕。→(???私に)関系ない、今晩は付き合ってもらうわ。一人だと怖いもん。※你说的是聊天。面对面聊,和网上聊用词不同。所以翻译用的是:今晚你得陪我...

会日语的朋友帮忙翻译一下这几个个句子,这几句话对我很重要!
答:运meiのあなたに会えruまで一所悬meiに生きていく~~~ ファイト!!!直到能和命中注定的你想见,我会一直努力的活下去~~~拼搏!!!这个是她的个人说明:あの时、あの日、あの人のことは忘すreて、前向きして生きよう!!!そんな爱すruに値しない人は二度と考えない~~~忘...

请各位日语高手帮我翻译,回答的好有加分!!!
答:1.这让我在专业知识上的掌握上更加扎实 これは私の専门の知识上のに掌握するのが更に坚固にならせる 2.由于服装加工需要很多设备,有时候我去父亲服装厂里经常看见工人在操作这些大型机器,而他们所做的就是控制一些键盘按钮,后来我才知道,这就是所谓的数控技术,从此我就开始关注这个领域的知识了...

请日语高手帮忙翻译几句话!谢谢!
答:1 朋友们一个一个都离开了,只剩我一个人留在学校,真的很寂寞呢 友达は一人また一人と去っていき、私だけが学校に残り、とても寂しいです。2 和你的相遇真是很奇妙呢,我第一次给你打电话的时候,你也许觉得我很奇怪吧,那个时候你的汉语真的糟糕啊!但是现在你的口语和听力都进步了很多哦...

请日语高手帮我翻译一句话
答:我一直感觉你很奇怪,私(わたし)はずっとおかしいと思(おも)っていますが、出于礼节,我没告诉你而已,失礼(しつれい)しないように、ずっとあなたに教(おし)えてなかった 你现在所做的一切,已经证明了我的猜测,今(いま)、あなたがやったこと、もう私(わたし)の推测(す...

日语高手请进!帮我翻译一句话,一定要自己亲手翻译,机译的爬走、、
答:俺(おれ)は绝対(ぜったい)负(ま)けるなんてしないぞ だったら、谁(だれ)が俺を败(やぶ)れるのか?意思: 我是绝对不会失败的 那样的话,谁还会把我打败呢?败れる:打败,打输。

请会日语的朋友帮我翻译几句话!超急~~~
答:春天到了,天气越来越好,正是做户外活动的好季节,但是早晚有点凉,要多穿点衣服,防止感冒。春(はる)が来(き)て、天気(てんき)がますますよくなっているが、ちょうど室外(しつがい)の运动(うんどう)をするための绝好(ぜっこう)なシーズンになっているが、朝晩(あさば...

日语高手来帮我翻译5句话! 感恩!
答:=== 以上是根据楼主中文意思翻译的日文,请参考。从楼主的回答可以看出是很有诚意,但是从我的经验来看,最好不要给对方“满意答复”这样的字眼,到时自己会很被动的。请楼主参考。如有问题请追问。

请日语高手进来翻译几句话,很简单
答:很久没和您联系了,回国马上要到一年了,很想念您!お久しぶりですね。帰国(きこく)してもうすぐ一年(いちねん)になりますけど、あなたのことをとても懐(なつ)かしく思(おも)ってます。这次托单位回国的日本人给你捎点礼物,3支钢笔.今回、うちの会社の日本の方が国に帰りますの...