有人说看或听英语的时候不要把它翻译成中文,这样更有利于学习英语,是这样的吗? 我面对英语的时候(听,看)非要先在大脑里翻译成中文(母语)才...

作者&投稿:蒙欢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
其实我个人不会刻意地去把它翻译成中文,其实有很多英文单词的中文翻译也并不是很准确的,建议你在遇到生词的时候可以看一下它的英文解释,你会发现跟中文解释还是有一定的差别的。我个人认为,除非你是要做翻译,否则你不需要刻意思考把每句话翻译成中文是什么意思。当你习惯用英语的思维去理解英语了,看美剧不用看字幕或者中文字幕,你就能知道他们到底在干嘛,至少我个人这样认为。有时候我去电影院看电影,英文原版,翻译有时候是比较偏向中国人的思维的,所以我和其他人可能笑点都不一样的。纯粹个人经验所谈,希望采纳。

不是哦,英语和中文结合会好很多,多写多读多练

对啊 你要下意识的理解成中文 就像你看中文是 第一反应就是理解的意思 而不会再思考别的

我觉得这个没有固定的,我们不必一字一句的去翻译过来啊,可以听或看关键词啊,了解其群意

在心中可以默默的过一遍
然后渐渐地熟悉了
心中就直接明了意思了
什么东西的学习都有一个过程 看哪种方法适合自己吧。
没有什么绝对的“有利于”

听英语时,需要把听到的英语翻译成中文吗?还是只是用英文的本身来理解,就像感觉本身就是用英语来思考?~

以我来看 我不把英文翻译成中文 听英语时直接听得懂的 只用英文本身来理解就可以了 不需要翻译成中文
对我来说 听力时翻译成中文反倒反应不过来 特别是报时间 价格之类的 而且有时翻译会不到位 还耗时 我现在是高中 听力根本不可能给你这么多时间去翻译
你现在也不需要急 要多听多读 不断训练自己的听力和语感 相信你能直接听英语 而不需要翻译了 多看点英文原版的电影也是有好处的 加油 O(∩_∩)O~

您好,这是很多数人常规的思维,为了克服这一点,好多人都在想办法,让英语向母语一样自然流畅,其实掌握方法就不难听懂。那请回忆一下你是如何学习中文的。无非就是听说读写,语境带入,每天都用中文与他人沟通,那ok,英语也是一个套路。每天花空余时间听磁带,bbc,等等甚至为了有兴趣,可以买只有英文字幕的电影来帮助你理解和听,这样,一部影片反复看,反复学,就有了英语的语感。说,就是在有一定的语法和词汇的基础上自己表达给别人,做到这个你可以在日常生活中用英语表达自己原本要表达的意思,还有,去全球社交网站上面找固定的国外网友,说明你想学习英语的决心,让她帮你一起学习。写,那么每天写一些英语日记,自己无法表达的字词那么就查字典,记牢。这么做,绝对不用担心你说的情况!希望我的回答对你有帮助,谢谢!

有人说看或听英语的时候不要把它翻译成中文,这样更有利于学习英语,是这 ...
答:其实我个人不会刻意地去把它翻译成中文,其实有很多英文单词的中文翻译也并不是很准确的,建议你在遇到生词的时候可以看一下它的英文解释,你会发现跟中文解释还是有一定的差别的。我个人认为,除非你是要做翻译,否则你不需要刻意思考把每句话翻译成中文是什么意思。当你习惯用英语的思维去理解英语了,...

大家都说听英语听力不能边听边翻译,请问那应该怎样做才是对的.不边听...
答:其实只要有一点英语功底,听英语听力时,只要你能听懂的,你自然就会明白他的意思,不存在刻意地边听边翻译,事实上,你自己的大脑早在不知不觉中已经将其转化为了你能听懂的意思。举个例,What's your name?这句话相信学了英语的人都应该知道吧。不用刻意去翻译,各位仁兄应该一眼就能看出他的意思...

英语阅读理解如果心中不把其翻译成中文,能读懂吗
答:我们的母语是中文,所以把英语阅读在读的过程中翻译成中文是正常的和必须的。因为我们的思维方式就是通过中文完成的。但阅读的过程中不用把英语一字一字的翻译,英语有很多同位语,倒装,从句,只要读的过程中能理解大意,找到主谓宾补从,知道句子结构就好了,切忌一字一字翻译。要想做好阅读理解,还要大量...

听英语听力的时候,要不要在脑袋里翻译成中文?
答:不用在大脑里翻译,只要你理解是什么意思就表示听懂了。不是你说的那样,大概知道意思,能听懂单词的读音,再加上题纲上的单词提示,基本可以作答,如果说全部翻译到位的话,需要比较高的英文素养,估计有些老外也做不到。学习方法 据美国保罗·兰金(Paul Rankin)教授统计,“听”占人们日常语言活动的...

考英语四级的时候,有时间先看听力的选项吗? 听同学说,老师不让翻卷子啊...
答:没有特别多的时间留给大家哦,不要等听力正文都开始放了才看选项,而是要利用试音时间(一分半钟),3个题型开头的direction时间(每个35秒),以及问题时间和问题间隔时间来读选项,尽可能地推测出即将听到文章的话题和每道题目考察的方向。如何备考四级?点击蓝字免费试课:【免费领取,外教一对一精品...

做听力的时候直接听英文做好 还是在心里一个个翻成中文做好(很容易后...
答:先看题,有时就能排除一些选项了,然后画出每个题的重点,就知道在听这道题的时候重点听什么,记什么了。一定不要翻成中文,这样非常浪费时间,建议你在平时的学习中也不要经常翻译成中文,一定要坚持用英语来学习英语。

为什么有很多人喜欢在说中文的时候夹杂English呢?
答:二是存在一些行业内约定俗成的表述,要翻译成中文反而可能会产生歧义比如说 presentation 这个词,看着就有画面感了-一面大屏幕,上面投着PPT,一个或几个人站着,一圈人围坐着看,听上面的人掰扯。但真要说成是展示/演示/介绍/汇报,反而容易让人犯嘀咕:我要准备什么?流程是怎样的?不妨说得更明白...

英语对话翻译 不要机翻
答:You got it. Especially when you go to the supermarket, your eyes are lost instantly. When you see those promotion ads, you'd have the urge to buy. Those buy one get one free or discount ads always attract me.B:你消费很不理性啊。不过这是大多数人的通病。广告的影响实在太大...

学英文一定要先翻成中文吗?4个让你用英文思考的方法
答:1. 能不要开始就不要开始 以初学者来说,翻译成自己的母语是很正常的,因为我们的教育就是这样,在英文单字旁边附上中文解释,但是想想看,你从小是怎么学中文的?小婴儿一定是从观察别人来学习的,他们会去探索每个东西,用感官去学语言,因为他们没有任何语言基础可以对照翻译。所以试着让自己脱离硬...

高中 每天听的英语 是一边想中文 一边读英语 还是只管英语
答:只要是学英语的人,在练习听力时应该美音、英音都接触,因为在现实生活中,你不知道你碰到的外国人是欧洲人,还是美洲人,即使是美国人也有说英式英语的。 那么你自己的语音要始终遵循一种,不要英美混杂。 二、学习《新概念》该从第一册开始,还是从第二册开始?怎么去背诵课文? 答:对于《新概念》的学习,首先要告诉...