求这段古文翻译? 求这一段文言文的翻译

作者&投稿:枝坚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇、为私人戕正人,此义不义辨也。

我读《太史公《刺客列传》,没有不悲痛国士的志向,志愿而被讽刺的。议论的人认为传刺客不是春秋旨。我曾谈论刺客有义有不义辩护,为国报仇,为私人杀害正直的人,这是义与不义辩护的。

【原文】余读太史公《刺客传》,未尝不悲国士之志,志穷而为刺也。议者谓传刺客非春秋旨。盖尝论刺客有义有不义辨,为国报仇、为私人戕正人,此义不义辨也。
【试翻译】我读《太史公《刺客列传》,不曾有不悲痛国士的志向,志穷而做刺客的。议论的人认为立传写刺客不是春秋作史的宗旨。我曾谈论刺客有义有不义之辩,为国报仇,为私人杀害正直的人,这是义与不义辩别的分水岭。
“春秋” chūn qiū
…………编年史的通称。古时列国史记多名春秋,后私家著述或私人作史亦沿其名,称为「春秋」。如《晏子春秋》、《吕氏春秋》、《吴越春秋》、《十六国春秋》、《十国春秋》之类。
(‘春秋’解释,来自《汉典》)

求这段文言文的翻译~

汉孝子董黯:
董黯,字叔达,一字孝治,生后汉时。家贫少孤,事母尽孝,采薪供养,甘果美味,奔献于母,母甚肥悦。比舍有王寄者,富而不孝。二母各言其子寄闻而衔之伺孝子出苦辱其母。黯恐贻母忧,默而不言。母既葬,斩寄首以祭母墓,自囚以告有司。和帝释其罪,召为郎中,不就,以寿终。
黯母尝寝疾,喜饮大隐溪水,不以时得。于是筑室溪旁,以便日汲,厥疾用瘳。溪在县南一舍,故以慈名溪,又以溪名县。
译文:
董黯,字叔达,一字孝治,生于后汉时期。家里贫困小时候就失去父亲,侍奉母十分孝顺,上山砍柴挣钱,采到甘甜的水果美味,就跑来献给母亲,母亲对此十分高兴。邻居有位叫王寄的人,家里富有却不孝顺。两位母亲各自谈起自己的儿子,王寄听到谈话后就记在心里,等到董黯出门,就上门辱骂殴打他母亲。董黯担心给母亲带来忧虑,便沉默不说。后母亲去逝,已经下葬,董黯就斩下王寄的头来祭奠母亲,并把自己捆绑了起来到官府自首。汉和帝救免他的罪,并召他做郎中,董黯拒绝,最后寿终于大隐。
董黯的母亲曾经患晚上睡不着觉的毛病,喜欢喝大隐的溪水,而溪水又不可时时得到。董黯于是把房子做在小溪旁,方便每天打水,母亲晕睡的毛病终于治愈。因溪水在县城南面有一房子,所以用慈来取溪名,又取慈溪作为县名。

陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重。曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号。清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利。喜欢读书,却不去穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到。亲朋故旧知道这样,有时就置办酒招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的是一定要醉。醉以后回去,一点也不收敛情绪。家里四壁空空,不能遮阳挡雨,旧衣衫十分破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意。经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用这来结束自己一生。”他的自序是这样,当世人说是实录。(是不是缺了点?)
偃兆因为他亲人年迈家里贫穷,任用他为州祭酒。他不等忍受官吏这个职务,没几天就自己回家了。州里聘用他为主簿,不去,自己种田来养活自己,于是得了瘦弱的病。
又做镇军、建威参军,对亲朋说:“想做个文官,来挣些补贴家用的钱(意译)。”管这些事的人听说了,任用他 为彭泽令。在县里,公田全部命令种秫谷(可酿酒),说:“让我一直醉酒就够了。”妻子和孩子坚持请求种粳米。于是命令 一顷五十亩种秫,五十亩种粳米。向来简朴自爱,不谄媚长官。郡里派遣督邮到他的县,他的下属说应该束上带子(穿正装)见督邮,陶潜叹息说:“我不能为五斗米(这些俸禄)弯腰(丧失尊严),小心谨慎的为乡下的小人做事啊!”义熙二年,将印绶交还离开了彭泽县,于是作了《归去来》。



亲老家贫,起为州祭酒,不堪吏职,少日,自解归.州召主簿,不就.躬耕自资,遂抱羸疾,复为镇军,建威参军.谓亲朋曰:”聊欲弦歌,以为三径之资,可乎?”执事者闻之,以为彭泽令。不以家累自随,送一力给其子,书曰:“汝旦夕之费,自给为难,今遣此力,助汝薪水之劳。此亦人子也,可善遇之。”公田悉令吏种秫, 妻子固请种粳,乃使二顷五十亩种秫,五十亩种粳。会郡遣督邮至县,吏请曰:应束带见之。潜叹曰:“我岂能为五斗米折腰向乡里小人。”即日解印绶去职,赋《归去来》。

求高手帮忙翻译这段古文。。。
答:这段古文可译为:泽很生气,忽然用手指着天,说:“就死在这荒野啊,跳入万丈深渊!”忽然又用手指向所有的人,所有的人都感到不安(或者害怕),迅速后退几步。泽见此笑了,抬头望着天空长声喊到:“我一定不会因为这点粮食而屈服,一定不吃你们一粒元宵般大小的食物!”过了会儿,泽左右看了看,...

古文翻译
答:由此可见当代那些翻译论语的所谓“学者”根据这段论语将管仲定位成“器量狭小,既不节俭,又不知礼之人。”与孔圣先师这句论语的本来意思有天渊之别。这段论语译成现代文本应是这样的:【译文】孔子说:“管仲他很重视细小的事情啊!”又说:“管仲也能够约束自己不越出范围呀!管仲家里有三处采邑,...

帮我翻译一下这段古文。
答:分类: 教育/科学 问题描述:王守仁:大抵童子之情,乐嬉游而惮拘检,如草木之始萌芽。舒畅之则条达,摧挠之则衰痿。今教童子,必使其趋向鼓舞,中心喜悦,则其进自不能已。譬之时雨春风,沾被卉木,莫不萌动发越,自然日长月化。若冰霜剥落,则生意萧索,日就枯槁矣。谢谢!解析:王守仁:一般...

求大致翻译一下这段古文
答:这段古文的注疏,主要是针对孟子见梁惠王的年代问题。现翻译成现代汉语如下:司马迁的《史记•六国年表》记载,魏惠王三十五年,是齐宣王七年。司马迁在这一年魏国的年表中特别记载说:‘孟子来(到我国)’。如果孟子在齐宣王七年以前已经来过齐国,齐国的年表中为什么不记载?那么《史记•...

这段古文如何翻译?
答:“周人尚文采,古虽有车,至周而愈精,故一器而工聚焉。如陶器亦自古有之。舜防时,已陶渔矣,必至虞时,瓦器愈精好也。”——《考工记解》意思是:周朝时期人们崇尚错杂而艳丽的色彩纹饰。车虽然早在古代就有了,发展到周代却愈加精致华丽,故而同样的器具其工艺越来越得以汇聚体现,再如陶器...

夸父逐日原文及翻译
答:一、典故之一出自楚国所作《山海经·海外北经》原文:夸父与日逐走,入日;渴,欲得饮,饮于河、渭;河、渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。译文:夸父与太阳竞跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、渭水的水不够,夸父就去北方喝...

请翻译下面一段古文
答:”缓曰:“自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!”张侯曰:“师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!”左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。翻译...

帮忙翻译下这段古文,谢了
答:帮忙翻译一下这段古文,狠急狠急···谢了《吕氏春秋·仲秋纪第八· 决胜》 【原文】 四曰:夫兵有本干:必义,必智,必勇。义则敌孤独,敌孤独则上下虚,民解落;孤独则父兄怨,贤者诽,乱内作。智则知时化,知时化则知虚实盛衰之变,知先后远近纵舍之数。勇则能决断,能决断则能若雷电飘风暴雨,能若崩山破...

学弈学文言文全文
答:能说这是他的聪明才智不如前一个人吗?我说:不是这样的。 7. 《学弈》的文言文+翻译 译文弈秋是全国最善于下围棋的人。 让弈秋教导两个人下围棋,其中一人专心致志的学习,只听弈秋的教导;另一个人虽然也在听弈秋的教导,却一心以为有天鹅要飞来,想要拉弓箭去把它射下来。虽然和前一个人一起学棋,但棋艺不...

谁帮我翻译下下边这几段古文啊! 跪求!
答:又有疾者,诣佗求疗。佗曰:“君病根深,应当剖破腹,然君寿亦不过十年,病不能相杀也。”病者不堪其苦,必欲除之。佗遂下疗,应时愈。十年竟死。■■译文:又有一名郡守得病,华佗认为这人极其愤怒就好了,于是多次接受他的礼品而不加以医治;没有多久弃他而去,留下书信辱骂他。郡守果然大怒...