急!!!请专业日语高手,帮忙将中文翻译成日文,不要在线翻译,谢谢!!

作者&投稿:虫苇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
材料の情况によって生产计画を作り、出荷を手配する。
毎日の生产计画どおり予め材料の纳品を催促とフオローアップをし、纳期を确保する。
异常を効果的に协调し解决する。
生产进捗をフオローアップする。生产ラインの効率によって进捗に异常あるかどうかを予测(异常ある场合はすぐに监督者に报告、业务业者と协调し解决する)。
毎日材料の情况と出荷内訳を报告する。

华南地域でのディーラーを维持と开拓に担当し、业绩目标と审査案を作成する。
ディーラーに协力し、メインお客様広报と客制化案について交渉をする。お客様との良好な関系を维持、お客様管理、市场调査を定期的に企画し行い、市场动向、特徴と発展トレンドを分析する。
贩売计画を作成、贩売予算を作りと审査确定、制品価格の政策を提出する。
他の同类制品の市场动向、贩売情报、存在する问题、市场ライバルの発展状况などに対して分析しまとめ、改善案と改善计画を提出する。

还没有说翻译什么呢?

内容呢?

1、物质的条件に応じて生产计画や配送の手配を开発する。
2、毎日の生产计画によると、アラームで、事前に材料の时间の场所に素材を确保する。
3、例外処理、タイムリーかつ効果的な调整を解决する。
4、生产计画のフォローアップの生产ラインに生产の効率化によると、予测するかどうかの例外の进捗状况を(もしあれば、例外监视位置フィードバックと调整を解决するために、ビジネスユニットとするのは初めて)。プログラムおよび测定します。
5、毎日の报告物质的条件と送料の详细。

1、维持し、韩国中国贩売代理店の开発を担当して、パフォーマンス目标と评価プログラムの开発。
2、大きな贩売店、およびカスタマイズプログラムの交渉では、顾客との良好な関系を维持し、顾客管理を维持し、定期的な市场调査と、市场の动向、特徴や倾向を分析し、お客様の研究を支援する。
3は、同社の短期的および长期的な目标を、金融の予算は、同社の制品のマーケティングやプロモーション企画、マーケティングプランの开発を开発し、マーケティング予算を提案した制品の価格政策の见直しによると、。
4、同様の市场力学の他の制品によると、売上高のダイナミクス、集计の市场の発展状况の分析における竞争の実装など、既存の问题、および改善を提案する

请专业日语高手,帮忙将日文翻译成中文,不要从雅虎在线等在线翻译,谢谢了!!急!~

那么,在去年年末几次小王复归的请求,我收到了自行经理业务的交接并没有复归的财源,可就睡不着觉。(长达组公司经营和代理合同没被更新。)另外,内部的反对也有望在看起来了。平介和直子原委。

日本企业の関心が非常に高い「ソフトウェア」の建设である企业のうち、文化」とし、「企业が全体の従业员の共通の価値観は、従业员が企业の求心点が、企业の人脉などを统を「组织风土」だった。彼らは「组织の风土」は日本企业のうち、长いの产物だとしているのは、経営を通じて、企业全体の従业员の言动を自覚が见せた、このような「组织の风土」が企业の文化があります。
日本で、企业文化を表现は多様であるが、「社风」、「社训」、「组织の风土」や「経営原则」などであった。このような企业が文化が企业の内部には共通の目标を全员力の下の一种の文化的観念、歴史の伝统?だった


我不会日语,不过这个个人觉得很准。。。。。。

高分 请日语高手帮忙把图片中的文字翻译成中文
答:我翻译的是后面2页:【颜色】知多少 粉红 饱满的心情与热情的心。由深浅不同而产生不同作用。很多人认为不管什么程度的粉色,都有让情绪柔和的心理作用。其实那只限于淡粉色而已。因为绵绵的柔和感,能缓和紧张感,使人进入满足的心理状态。不管在烦乱的生活节奏中,还是焦虑重重的时候,只要看到这淡淡的...

求助日语高手 请帮忙把下面的中文译成日语 多谢~ 直接机器翻译的请勿...
答:秋が终わる顷のある日、私は新しい下駄を履いて、お兄さんに连れられて本所の业平桥を上った。疲れたため、お兄さんにおんぶしてほしいと駄々(だだ)をこねた。お兄さんが私をおんぶして、ようやく立ち上がった。その途端、私の下駄が川の中に落ちた。私はわっと泣き出した。お...

请日语高手帮忙把这首歌的歌词中汉字部分标注假名!非常感谢!
答:あなたには何(なに)が闻(き)こえているの 星空(ほしぞら)に誓(ちか)い合(あ)ったあの日(ひ)の约束(やくそく)?求(もと)める世界(せかい)はとても大(おお)きくて いつの间(ま)にか梦(ゆめ)さえ忘(わす)れていた 过ぎ去って(すぎさって)いく季节(...

日语高手请进!!!日本朋友给我发邮件来了,我得回复。帮忙把中文翻译成日...
答:悠君:悠君、こんにちは、お元気ですか 是啊,我叫李昊,所以你可以叫我昊君。そうですね、私は李昊と申します、だから昊って呼んでもいいです。现在开始,你就是我的日语老师了。これから悠君は私の日本语の先生になるよ 悠老师,以后请多多关照了。悠先生、これからよろしくお愿いし...

日语高手请进,请将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
答:嗯,没事啦。うん、大丈夫だよ!我能理解悠。。悠さんの気持ちを良く分かるから。。每次能听到,悠说我们是亲友,总觉得很高兴啊。悠さんから私たちは亲友って言ってくれるのを闻くと、なんとなく嬉しいです。(亲友,问,喜 繁体)呵呵,真是没用啊。へへ、しょうがないなぁ!我相信...

日语高手请进,我给日本朋友回信,帮忙把中文翻译成日文,感激不尽。
答:悠君が胜てると分かってたんです。私が応援してましたから。ハハ、なんちゃって。感谢なんかはいいですよ。チャンスがあったら、私もサッカー试合に出て、いい点数を取ろうと思います。アー、悠君はもう期末试験ですか?「はやいですね!」(「」中或者可以说「时间ははやいもん...

请日语高手帮忙把这两句翻成日语,比较急,谢谢!
答:1.卒业・修了に必要な単位数 2.取得単位数 请参考~

请日语高手帮忙翻译哈,谢谢啊
答:37. 为了规范对进口商品的管理,我国政府最近颁布了一项新的法令,要求凡进口商品必须符合该法令,否则将不得在日本市场销售。输入商品の管理の规范の为、我が国の政府は新しい一つの法令を発布し、输入商品には全て法律に符号するよう要求、さもないと日本の市场では贩売が出来ません。38. 我看了...

请日语高手帮忙翻译!谢谢!
答:我的家乡是大连。私の故郷は大连です。因为大连和日本、韩国之间的贸易往来很密切,在大连有很多的日本企业。所以,我选择了学习韩日双语这个专业。大连は日本と韩国の贸易は盛んでいて、日系企业もたくさんありますので、日本语と韩国语を専攻することにしました。我觉得日语和韩语不同,刚开始学习...

麻烦请日语高手们帮忙翻译下。中译日,谢谢啦!!分不多,请笑纳 O(∩_∩...
答:--- ①.当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。美(うずく)しき叶(は)が落(お)ちつくすときこそ、生命(せいめい)の脉络(みゃくらく)がやっとはっきり见(み)えるようになってくる。②.我就站在那片阳光里,闻见无限荒诞的味道。日(ひ)の辉(かがや)きの中(なか)...