日语高手请进!!!!日本朋友给我发邮件来了,我得回复。帮忙把中文翻译成日文,跪谢哥哥姐姐们!!!! 日语高手请进!!!!请帮我把中文翻译成日文,谢谢。不要用翻译...

作者&投稿:莫哈 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
悠君:
悠君、こんにちは、お元気ですか

是啊,我叫李昊,所以你可以叫我昊君。
そうですね、私は李昊と申します、だから昊って呼んでもいいです。

现在开始,你就是我的日语老师了。
これから悠君は私の日本语の先生になるよ

悠老师,以后请多多关照了。
悠先生、これからよろしくお愿いしますね

悠君你对中国以及汉语有兴趣吗?
悠君は中国及び汉语に兴味をお持ちになっていますか

没有兴趣的话,不用勉强。
无ければ、无理しなくてもいいけど

开心最重要。
嬉しいことは一番最高だけど

你可以安装一个MSN或者SKYPE吗?
悠君はMSNとかSKYPEのソフトを取り付けてもよろしいでしょうか

因为悠君你不觉得我们这样的聊天方式,总是让我们的时间错过吗?
悠君も今の交流の方法は私たち両方の时间を无駄にしちゃったと思っているんでしょうか

如果有困难的话,就不勉强了,这种方式也行。
もしダメだったら、无理すんなよ、この方式でいいです

我最后一句话的意思是:悠君你能看懂我的意思吗?不懂的话,请告诉我.
最后の言叶の意味が分かりますか?分からない场合は私に闻いてください。

宜しくお愿い致します

悠君:
そうです、私は李昊と申します。だから昊君と呼んでも结构です。
今から、あなたはもう私の日本语教える先生です。
悠先生どうぞよろしくお愿いします。
悠君は中国及び中国语に兴味ありますか。
兴味なければ、无理しなくていいですよ。
楽しみが一番重要だから。
MSNもしくはSKEPEをセットできますか。
何故かと言うと今のやり取り仕方だと、时间がどんどん过ぎて行ってしまうでしょう。
もしできなかったら、无理しないで、今のままでもいいです。
最后の一言の意味は、私の言いたいことを理解できたか。わからなかったら、教えて下さい。

拝启
悠さん:今日は
私は李昊です。昊君と言っても良い。
今から贵方は私の先生になったので悠先生今后とも何卒宜しくお愿致します。
ところが初めては私が闻きたいことが参りますが 先生は中国及び汉字に対して兴味がおられませんか?もし兴味が御座らないとしたら无理にしないで下さるようお愿致します。楽しみにするのが一番大切であると思います。
ところが、ちょっとお愿いすることが致しますが 御都合が宜しいであるならば MSNとSKYPEで利用して顶きたいですが もし无理な感じがございますならば止しましょう。目下の方式通りで行っても宜しいです。
さて、小生最后までの一言の意味は悠先生:小生の言うことに読み取られませんか?もし分からないところが御座るならばお知らせて顶きませんでしょうか?

因为是写给老师的邮件,要用敬语和自谦语。这是日语与其他语言的最大区别。我以前是学日文的。但是,已经3年没用日语了。现在我的手头没有任何日语字典,全凭以前的老底子翻译,所以,如果有翻的不准的,欢迎各位高手指正。感谢百度给我提供了一个用日语的平台。

我觉得姜还是老的辣,级数高的好些。
楼主可以投票嘛!让拥有雪亮双眼的群众来帮你选。
到时候也把我包括在里面投吧,说不定大家选我呢!!!

ちょっと 复雑だ。自分で电子辞书でしらべる。ははは

很多在线翻译都有中文翻译成日文的。

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!!~

気にしないで下さい、勉强は大事なことですから。また、悠君は早速お返信してくれたしあやまる言叶はいらないよ。悠君は一生悬命に勉强している同时にお返事してくれて、感激しています。ありがとう。
学期末试験は终わってもまだ学校のスケジュールはありますか。中国の学校は学期の期末试験が终わったらもう休みになりますけど。また、悠君は试験の点数に対してあまり考えすぎしないで、努力したことは一番良い结果だと思えばよいです。试験の点数を重视すぎますと试験のもともとの目的及び宗旨に离れていくからね。
それから悠君が言った四面体及び円锥等知识は全部知っていますよ。学习方法は多分同じと思います。悠君は好きな学科のみ重视することをしないで、数学こそ男の强みではないか。私は悠君を応援しますので、顽张って数学のレベルをアップして下さい。
悠君が手に当たられなく良いことと思います。楽しみな毎日を过ごすように。
END
要繁体字的地方
第2行的 言叶 同时
第4行的 试験
第6行的 结果 重视
第9行的 学习
第11行的 顽张
最后1行的 过

添加了一点点情调色彩,愿你喜欢,不喜欢删掉吧~

了解!ごめん、ごめん、もう「バイバイ」って言わないから・・・(许して顶戴~)

へへ、そうだね、仆たち、もう仲间なんだもんね。
っていうか、仆达の仲を壊せる人なんているわけがない。
そして、仆达の绊はドンドン密接になって、ドンドン固くなっていくだろう。

悠君が元気だったので、ホッとした。
なぜなら、もし、悠君が病気になったら、中国にいる仆が、见舞いに行きたくても行かれないじゃない。それなら、仆は心配でたまらなくなるから。
だから、悠君は自分の体をちゃんと大事にしなくちゃ~

悠君はなにかハマってることとか、趣味とかあるの?
仆にちょっとだけ话してくれないのかな?

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感觉不尽!!!
答:按你的顺序来翻译:大丈夫、勉强はを优先するとした。返事は言って、あなたの速度も早いと、あなたは言うに及ばず申し訳ございません。私はとてもあなたに感谢して、一生悬命に勉强する一方、覚えている私に返事ができて、 私は本当にとても感动しました~あなたの期末试験に続いて、...

...我发了这样一段话,是什么意思啊?翻译一下,谢谢!!!
答:なんで?私はあなたが本当に好きです。意思是,为什么?我是真的很喜欢你!下面的翻译出来:为什么要这么做?Tell me why?我非常痛苦,这一切的一切 为什么要骗我?这是真的么?!我等着你的解释!要象はど(不认识)一样么?我真的希望能和你说说清楚!请不要欺骗我!我会悲伤!不管结果怎样,...

日语高手请进!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
答:嗯,我知道。うん、わかった。这句谚语说的很好!この谚(ことわざ)はいいことを言ってるね 呵呵,有什么好害羞的,我以后就是你的粉丝。ふふ、なんで耻ずかしがってるの?これからお前のファンだからね 悠加油!悠くん、顽张ってよ!放假了吗?休みに入った?不会还在上课吧?まさ...

日语高手的请进
答:悲しくて苦しくて あなたが好きだから 刘式学 私はあなたが好きだよ 大好きなんだよ 私はあなたを懐かしむ 今どこにいるの 本当に会いたいんだ 私を忘れないでお愿いします 亲爱な刘丹さん 私たちは仲间なんだ ずっとずっと変わらず どんなに远く行っても、心は一绪にいる...

日语高手请进帮帮忙啊!请把这段话译成日语,要有罗马音。。。谢谢...
答:我想是我没有勇气,一点点消耗着自己。私には勇気がなく、少しずつ自分をすり减らしているんだと思います。wa ta shi ni wa yu u ki ga na ku, su ko shi zu tsu ji bu n wo su ri he ra shi te i ru n da to o mo i ma su.有很多人托付给我期望,但是我却无法完成,...

日语高手请进!
答:1归根结底,也不是纷争的主要原因 2(自分はそこをだから这个文法、语句上不通)(所以估计是)因为自己也身在其中,所以也不知道是否能够做成那样……但还是希望把这件事好好完成的……3前半段就一下子那个样子了,那后半段真是忍不住要哭的 赶时间,先这样吧,希望帮到你。

请教一些表示日语感谢的话!高手请进!
答:わざわざこんな高価な本を日本から送っていただいて、本当にありがとうございます。これからはこれらの本を使って...さんのご期待を裏切らないよう一生悬命日本语を勉强していこうと思っています。我也觉得不应该把钱寄过去了,要么就也是礼物之类的比较好。

日语高手请进
答:先说入手吧,跟学英语一样,先从最最基础的字母开始,日语里就是五十音图.学这个建议你去找个视频,既能看到假名如何写的,也能知道发音如何,毕竟不管什么语言,最后都是要说出口的,又是自学,没有老师监督纠正,就一定要自己多注意发音.然后说下学习教材,我推荐两个,配较详细说明的是标准日本语.这是...

日语四字熟语的高手请进!急求!!
答:类义语: 才貌両全(さいぼうりょうぜん) / 秀外恵中(しゅうがいけいちゅう)这个出处死找不到的。我只找到;类似的 才智明弁さいちめいべん 才があり知识に溢れ、弁舌さわやかなこと。または、才智はあるが徳がなく、さわやかな弁舌で人を惑わすような人物に用いる。上辺だけ...

日语高手请进!!帮忙把以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
答:ありがとう、お互いに応援しましょう。その调子だ、もっと积极的にがんばって。少し中国语もわかったね、すごい。もっとがんばる必要があるよ。最后の中国语の意味は:悠君、私たちは永远の异国の友达ですよ。きっといつか会えるよ。看起来像是写信,有些地方稍微修改了一下 ...