文言文《顺民》的翻译

作者&投稿:有味 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 文言文《顺民 》 翻译

吕氏春秋·顺民。

夫以德得民心以立大功名者,上世多有之矣 。失民心而立功名者,未之曾有也。

得民必[心 ]有道,万乘之国,百户之邑,民无有不说。取 民之所说而民取矣,民之所说岂众哉?此取民之 要也。

年不收,汤乃以身祷于桑林,曰:“余一人有罪 ,无及万夫。万夫有罪,在余一人。

无以一人 之不敏,使上帝鬼神伤民之命。”于是翦其发枥 其手以身为牺牲,用祈福于上帝,民乃甚说, 雨乃大至。

则汤达乎鬼神之化、人事之传也。 文王处歧事纣,冤侮雅逊,朝夕必时,上 贡必适,祭祀必敬。

纣喜,命文王称西伯,赐 之千里之地。文王载拜稽首而辞日:“愿为民请 去炮烙之刑。”

文王非恶千里之地,以为民请去 炮烙之刑,必欲得民心也。得民心则贤于千里 之地,故日文王智矣。

欲深得民心,以致必死于吴。身不安枕席,口 不甘厚味,目不视靡曼,耳不听钟鼓。

身劳力,焦唇干肺。来其心。

有甘??不足分,弗敢食;有酒流之江 ,与民同之。身亲耕而食,妻亲织而衣。

珍,衣禁袭,色禁二。以视孤寡老弱之渍病困穷颜色愁悴不赡者,必 身自食之。

吴徼天下之衷。今吴、越之国,相与俱残,士 大夫履肝肺,同日而死,孤与吴王接颈交臂而 偾,此孤之大愿也。

若此而不可得也,内量吾 国不足以伤吴,外事之诸侯不能害之,则孤将 弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易名姓 ,执箕帚而臣事之,以与吴王争一旦之死。孤 虽知要领不属,首足异处,四枝布裂,为天下 戮,孤之志必将出焉。”

于是异日果与吴战于五 湖,吴师大败,遂大围王宫,城门不守,禽夫 差,戮吴相,残吴二年而霸,此先顺民心也。 先王们首先顺应民心,所以功名成就,凭恩 德赢得民心而建立大功名的,从前的时代有很 多这样的人了;失掉民心却建立功名的,未曾 有过这样的人。

赢得民众一定要有方法。无论 是拥有万辆战车的国家,还是只有百户人家的 村邑,无不有所喜欢的事物。

选做人民所喜欢 的事,民心就得到了。人民所喜欢的事物难道 多吗?这是得到民心的关键。

战胜夏而开始治理天下。天大旱,连续五年不 能收获,商汤就用自己的身子在桑林祈祷,说 :“我一人有罪过,不要殃及万民;万民有罪的 话,都在于我一个人。

不要因为一个人的无能 而让上帝、鬼、神伤害人民的性命。”于是剪掉 自己的头发,拶上自己的手指,以身体作为祭 品,用来向上帝祈求福祉。

人民于是非常高兴 ,雨水于是大量地降落。那么商汤是通达鬼神 的变化、人事的转变了。

接受纣的统治,虽然委曲受辱,但还是恭正 谦卑,早晚朝见一定遵守时间。,祭祀一定恭敬。

纣高兴了,命令文王作西伯 ,赐给他千里的土地。文王再拜稽首推辞道:“ 我情愿为百姓请求解除‘炮烙’的刑罚。”

文王不 是讨厌千里的土地,而是因为为人民请求解除“ 炮烙”的刑罚,一定会得到民心啊。赢得民心, 胜于得到千里土地。

所以说文王明智啊。 越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民 心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃 饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听 钟鼓音乐。

焦肺干。对内亲近群臣,对下供养百姓,用以 招徕他们的心。

分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进 江里,和人民共同享用它。妻子亲自织来穿。

分,色彩禁止使用两种以上。车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的 、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人, 一定亲自喂他们。

们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的赐福 (译为:宠爱)。如果吴越两国彼此一同破灭 ,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈 交臂而死,这是我的最大愿望。

如果这样做不 行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联 络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓 名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日 和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖竟 颈不相连、头脚异处、辱,但是我的志向一定要实现。”

于是,他日果 然和吴王在五湖决战,吴军大败。继而大举围 攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相 。

消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应 民心啊!采纳呗。

2. 文言文《吕氏春秋·顺民》的翻译

先王们首先顺应民心,所以功名成就,凭恩德赢得民心而建立大功名的,从前的时代有很多这样的人了;失掉民心却建立功名的,未曾有过这样的人。赢得民众一定要有方法。无论是拥有万辆战车的国家,还是只有百户人家的村邑,无不有所喜欢的事物。选做人民所喜欢的事,民心就得到了。人民所喜欢的事物难道多吗?这是得到民心的关键。

过去,商汤战胜夏而开始治理天下。天大旱,连续五年不能收获,商汤就用自己的身子在桑林祈祷,说:“我一人有罪过,不要殃及万民;万民有罪的话,都在于我一个人。不要因为一个人的无能而让上帝、鬼、神伤害人民的性命。”于是剪掉自己的头发,拶上自己的手指,以身体作为祭品,用来向上帝祈求福祉。人民于是非常高兴,雨水于是大量地降落。那么商汤是通达鬼神的变化、人事的转变了。

文王居住在岐山,接受纣的统治,虽然委曲受辱,但还是恭正谦卑,早晚朝见一定遵守时间。上贡一定适宜,祭祀一定恭敬。纣高兴了,命令文王作西伯,赐给他千里的土地。文王再拜稽首推辞道:“我情愿为百姓请求解除‘炮烙’的刑罚。”文王不是讨厌千里的土地,而是因为为人民请求解除“炮烙”的刑罚,一定会得到民心啊。赢得民心,胜于得到千里土地。所以说文王明智啊。

越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听钟鼓音乐。三年里,煎熬身体,耗费精力,唇焦肺干。对内亲近群臣,对下供养百姓,用以招徕他们的心。(如果)有甜美的食物,不够分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进江里,和人民共同享用它。自身亲自种来吃,妻子亲自织来穿。吃的禁止珍异,穿的禁止过分,色彩禁止使用两种以上。时常外出,跟着车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人,一定亲自喂他们。于是聚集各位大夫,告诉他们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的赐福(译为:宠爱)。如果吴越两国彼此一同破灭,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈交臂而死,这是我的最大愿望。如果这样做不行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、离开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖竟颈不相连、头脚异处、四肢分裂,被天下人羞辱,但是我的志向一定要实现。”于是,他日果然和吴王在五湖决战,吴军大败。继而大举围攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相。消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应民心啊!

3. 文言文《吕氏春秋·顺民》的翻译

先王们首先顺应民心,所以功名成就,凭恩德赢得民心而建立大功名的,从前的时代有很多这样的人了;失掉民心却建立功名的,未曾有过这样的人。

赢得民众一定要有方法。无论是拥有万辆战车的国家,还是只有百户人家的村邑,无不有所喜欢的事物。

选做人民所喜欢的事,民心就得到了。人民所喜欢的事物难道多吗?这是得到民心的关键。

过去,商汤战胜夏而开始治理天下。天大旱,连续五年不能收获,商汤就用自己的身子在桑林祈祷,说:“我一人有罪过,不要殃及万民;万民有罪的话,都在于我一个人。

不要因为一个人的无能而让上帝、鬼、神伤害人民的性命。”于是剪掉自己的头发,拶上自己的手指,以身体作为祭品,用来向上帝祈求福祉。

人民于是非常高兴,雨水于是大量地降落。那么商汤是通达鬼神的变化、人事的转变了。

文王居住在岐山,接受纣的统治,虽然委曲受辱,但还是恭正谦卑,早晚朝见一定遵守时间。上贡一定适宜,祭祀一定恭敬。

纣高兴了,命令文王作西伯,赐给他千里的土地。文王再拜稽首推辞道:“我情愿为百姓请求解除‘炮烙’的刑罚。”

文王不是讨厌千里的土地,而是因为为人民请求解除“炮烙”的刑罚,一定会得到民心啊。赢得民心,胜于得到千里土地。

所以说文王明智啊。越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听钟鼓音乐。

三年里,煎熬身体,耗费精力,唇焦肺干。对内亲近群臣,对下供养百姓,用以招徕他们的心。

(如果)有甜美的食物,不够分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进江里,和人民共同享用它。自身亲自种来吃,妻子亲自织来穿。

吃的禁止珍异,穿的禁止过分,色彩禁止使用两种以上。时常外出,跟着车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人,一定亲自喂他们。

于是聚集各位大夫,告诉他们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的赐福(译为:宠爱)。如果吴越两国彼此一同破灭,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈交臂而死,这是我的最大愿望。

如果这样做不行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、离开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖竟颈不相连、头脚异处、四肢分裂,被天下人羞辱,但是我的志向一定要实现。”

于是,他日果然和吴王在五湖决战,吴军大败。继而大举围攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相。

消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应民心啊。

4. 请人翻译下古文《吕氏春秋 顺民》

越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听钟鼓音乐。

三年里,煎熬身体,耗费精力,唇焦肺干。对内亲近群臣,对下供养百姓,用以招徕他们的心。

(如果)有甜美的食物,不够分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进江里,和人民共同享用它。自身亲自种来吃,妻子亲自织来穿。

吃的禁止珍异,穿的禁止过分,色彩禁止使用两种以上。时常外出,跟着车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人,一定亲自喂他们。

于是聚集各位大夫,告诉他们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的赐福(译为:宠爱)。如果吴越两国彼此一同破灭,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈交臂而死,这是我的最大愿望。

如果这样做不行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、离开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖竟颈不相连、头脚异处、四肢分裂,被天下人羞辱,但是我的志向一定要实现。”

于是,他日果然和吴王在五湖决战,吴军大败。继而大举围攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相。

消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应民心啊。

5. 顺民的原文

《吕氏春秋》-季秋纪第九

二曰:先王先顺民心,故功名成。夫以德得民心以立大功名者,上世多有之

矣。失民心而立功名者,未之曾有也。得民必有道,万乘之国,百户之邑,民无

有不说。取民之所说而民取矣,民之所说岂众哉?此取民之要也。

昔者汤克夏而正天下。天大旱,五年不收,汤乃以身祷于桑林,曰:“余一

人有罪,无及万夫。万夫有罪,在余一人。无以一人之不敏,使上帝鬼神伤民之

命。”于是翦其发,磨阝其手,以身为犠牲,用祈福于上帝。民乃甚说,雨乃大

至。则汤达乎鬼神之化、人事之传也。

文王处岐事纣,冤侮雅逊,朝夕必时,上贡必适,祭祀必敬。纣喜,命文王

称西伯,赐之千里之地。文王载拜稽首而辞曰:“愿为民请炮烙之刑。”文王非

恶千里之地,以为民请炮烙之刑,必欲得民心也。得民心则贤于千里之地,故曰

文王智矣。

越王苦会稽之耻,欲深得民心,以致必死于吴。身不安枕席,口不甘厚味,

目不视靡曼,耳不听钟鼓。三年苦身劳力,焦唇干肺,内亲群臣,下养百姓,以

来其心。有甘脆不足分,弗敢食;有酒流之江,与民同之。身亲耕而食,妻亲织

而衣。味禁珍,衣禁袭,色禁二。时出行路,从车载食,以视孤寡老弱之渍病、

困穷、颜色愁悴、不赡者,必身自食之。于是属诸大夫而告之曰:“愿一与吴徼

天下之衷。今吴、越之国相与俱残,士大夫履肝肺,同日而死,孤与吴王接颈交

臂而偾,此孤之大愿也。若此而不可得也,内量吾国不足以伤吴,外事之诸侯不

能害之,则孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易姓名,执箕帚而臣事之,

以与吴王争一旦之死。孤虽知要领不属,首足异处,四枝布裂,为天下戮,孤之

志必将出焉!”于是异日果与吴战于五湖,吴师大败,遂大围王宫,城门不守,

禽夫差,戮吴相,残吴二年而霸。此先顺民心也。

齐庄子请攻越,问于和子。和子曰:“先君有遗令曰:‘无攻越。越,猛虎

也。’”庄子曰:“虽猛虎也,而今已死矣。”和子曰以告鸮子。鸮子曰:“已

死矣,以为生。故凡举事,必先审民心,然后可举。”

6. 【阅读下面一段文言文,完成9~12题

9.D 10.A 11.C 12.A 13.(1)失去民众的拥护而建立大功、成就美名的,是从来不曾有过的事。

(2)文王并不是讨厌千里的土地,用它来替人民请求废除炮烙之刑,一定是想要换取民心。(3)越王深为会稽之耻而痛苦,想要得到民众的真心拥护,以求同吴国决一死战。

9. (甘:以……为甘甜。意动用法,要结合语境来解释。)

10. (A项两个“以”都是表目的的连词。意思为“用来”。

B项两“之”,前为助词,的;后为代词,代自己。C前一个“而”表示修饰关系;后一个“而”表假设关系。

D项两“于”均为介词,前表比较,后相当于“和、同”。)11. (抓住“举措”进行辨析。)

12.(汤为民求雨的行为只说明他为了得到民心。)【参考译文】先王首先顺应民心,所以功成名就。

依靠仁德得到民众拥护而建立大功、成就美名德,自古以来不胜枚举。失去民众的拥护建立功名的,从来没有过。

获得民众的拥护是有方法的,无论是具有万辆兵车的大国,还是仅有百户的小邑,人民中没有不喜悦的。从事人民所喜悦的事,就获得人民的拥护了。

人民喜悦的事难道很多吗?这是获得人民拥护的关键。从前,汤战胜夏朝而统治天下。

天大旱,农业五年没有收成。汤于是在森林用自己的身体作保证向神祈祷,说:“我一人有罪,不要祸及天下人;即使天下人有罪,罪责也都在我一人身上。

不要因我一人不才,使天帝鬼神伤害人民的生命。”于是汤剪断自己的头发,用木夹挤压自己的手指,把自己的身体作为进献的牺牲,向天帝求福。

人民于是大喜过望,雨也大降。这可以说汤是通晓鬼神的变化、人事转移的道理了。

文王住在歧山臣事纣王,虽遭到纣王的冤枉侮慢,依然端庄恭顺,早晚准时朝拜,进献贡物恰到好处,祭祀一定毕恭毕敬。纣王很喜欢,封文王为西伯,赏赐他千里封地。

文王再拜稽首,辞谢说:“我只愿替人民请求废除炮烙之刑”。文王并不是讨厌千里的土地,用千里的土地换取人民请求废除炮烙之刑,一心想要换取民心。

得到民心,胜过得到千里的土地。所以说,文王是非常聪明的。

越王深为会稽之耻而痛苦,想要得到民众的真心拥护,以求和吴国决一死战。于是他睡不安枕席,口不尝美味,眼不看美色,耳不听音乐。

用了三年,苦心劳力,唇 干肺伤。对内爱抚群臣,对下教养百姓,以便使他们衷心依顺自己。

有香甜美食,如不能人人都有,自己不敢独吃;有酒,把它倒入江中,与人民共饮。吃自己亲身耕种谷物,穿妻子亲手纺织的布做的衣服。

饮食拒绝珍奇,衣服 *** 两层,装饰禁用两种颜色。他时时出外巡视,随从车辆上载着食物。

去探望孤寡老弱中生命的、困厄的、面色忧愁和生活困难的人,一定亲自给他们食物吃。在这之后,他召集大夫们,向他们说:“我愿与吴国最终求得上天裁正。

现在吴、越两国相互残杀共同毁灭,士大夫踏肝践肺同日战死,我能实现愿望,从国内状况衡量,我们的国力不足以损伤吴国,从国外考虑,与诸候结盟也不能损害吴国,那么,我将抛弃国家,舍弃群臣,身带长剑,手持利刃,改变容貌,更换姓名,充当其执箕帚的仆役去服侍吴王,以便跟吴王决死于顷刻之间。我虽然知道这样做会遭致腰劲断绝,头脚异处,四肢分裂,被天下人所羞辱,但是我的志向一定要实现!”后来越国终于与吴国在五湖展开决战,吴国军队大败,紧接着越国军队包围了吴王的王宫,吴国城门失守,活捉了夫差,杀死了吴相。

灭掉吴国之后二年称霸诸侯。这是先顺应民心的结果。

7. 急需《吕氏春秋·顺民》译文,谢谢

越王苦会稽之耻,欲深得民心,以致必死于吴。

身不安枕席,口不甘厚味,目不视靡曼,耳不听钟鼓。三年苦身劳力,焦唇干肺。

内亲群臣,下养百姓,以来其心。有甘不足分,弗敢食;有酒流之江,与民同之。

身亲耕而食,妻亲织而衣。味禁珍,衣禁袭,色禁二。

时出行路,从车载食,以视孤寡老弱之渍病困穷颜色愁悴不赡者,必身自食之。于是属诸大夫而告之,曰:“愿一与吴徼天下之衷。

今吴、越之国,相与俱残,士大夫履肝肺,同日而死,孤与吴王接颈交臂而偾,此孤之大愿也。若此而不可得也,内量吾国不足以伤吴,外事之诸侯不能害之,则孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易名姓,执箕帚而臣事之,以与吴王争一旦之死。

孤虽知要领不属,首足异处,四枝布裂,为天下戮,孤之志必将出焉。”于是异日果与吴战于五湖,吴师大败,遂大围王宫,城门不守,禽夫差,戮吴相,残吴二年而霸,此先顺民心也。

(《吕氏春秋·顺民》) 【译文】 越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听钟鼓音乐。三年里,煎熬身体,耗费精力,唇焦肺干。

在内亲近群臣,在下供养百姓,用以招徕他们的心。如果有甜美的食物,不够分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进江里,和人民共同享用它。

自身亲自种来吃,妻子亲自织来穿。吃的禁止珍异,穿的禁止过分,色彩禁止使用两种以上。

时常外出,跟着车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人,一定亲自喂他们。于是聚集各位大夫,告诉他们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的宠爱。

如果吴越两国彼此一同破灭,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈交臂而死,这是我的最大愿望。如果这样做不行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、离开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日和吴王决一死。

我虽然知道这样会腰身和脖竟颈不相连、头脚异处、四肢分裂,被天下人羞辱,但是我的志向一定要实现。”于是,他日果然和吴王在五湖决战,吴军大败。

继而大举围攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相。消灭吴国二年以后就称霸了。

这是首先顺应民心啊。

8. 急需《吕氏春秋·顺民》译文,谢谢

越王苦会稽之耻,欲深得民心,以致必死于吴。身不安枕席,口不甘厚味,目不视靡曼,耳不听钟鼓。三年苦身劳力,焦唇干肺。内亲群臣,下养百姓,以来其心。有甘不足分,弗敢食;有酒流之江,与民同之。身亲耕而食,妻亲织而衣。味禁珍,衣禁袭,色禁二。时出行路,从车载食,以视孤寡老弱之渍病困穷颜色愁悴不赡者,必身自食之。于是属诸大夫而告之,曰:“愿一与吴徼天下之衷。今吴、越之国,相与俱残,士大夫履肝肺,同日而死,孤与吴王接颈交臂而偾,此孤之大愿也。若此而不可得也,内量吾国不足以伤吴,外事之诸侯不能害之,则孤将弃国家,释群臣,服剑臂刃,变容貌,易名姓,执箕帚而臣事之,以与吴王争一旦之死。孤虽知要领不属,首足异处,四枝布裂,为天下戮,孤之志必将出焉。”于是异日果与吴战于五湖,吴师大败,遂大围王宫,城门不守,禽夫差,戮吴相,残吴二年而霸,此先顺民心也。(《吕氏春秋·顺民》)

【译文】

越王为会稽山战败的耻辱而痛苦,想要深得民心以求得和吴国死战,就身体不安于枕席,吃饭不尝丰盛的美味,眼睛不看美色,耳朵不听钟鼓音乐。三年里,煎熬身体,耗费精力,唇焦肺干。在内亲近群臣,在下供养百姓,用以招徕他们的心。如果有甜美的食物,不够分的话,自己就不敢吃;如果有酒,把它倒进江里,和人民共同享用它。自身亲自种来吃,妻子亲自织来穿。吃的禁止珍异,穿的禁止过分,色彩禁止使用两种以上。时常外出,跟着车子,载着食物,去看望孤寡老弱当中染病的、困难的、脸色忧愁憔悴的、缺吃少喝的人,一定亲自喂他们。于是聚集各位大夫,告诉他们说:“我宁愿与吴国一决谁应得到上天的宠爱。如果吴越两国彼此一同破灭,士大夫踩着肝肺同一天死去,我和吴王接颈交臂而死,这是我的最大愿望。如果这样做不行,从国内估量我国不足以伤害吴国,对外联络诸侯不能损害它,那么我就将放弃国家、离开群臣,带着剑,拿着刀,改变容貌,更换姓名,草着簸箕、扫帚去臣事他,以便有朝一日和吴王决一死。我虽然知道这样会腰身和脖竟颈不相连、头脚异处、四肢分裂,被天下人羞辱,但是我的志向一定要实现。”于是,他日果然和吴王在五湖决战,吴军大败。继而大举围攻吴王王宫,城门失守,擒获夫差,杀死吴相。消灭吴国二年以后就称霸了。这是首先顺应民心啊!



~

“削迹于卫穷于齐围于陈”文言文翻译。
答:意思是:在卫国被人铲削掉所有足迹,在齐国被逼得走投无路,在陈国蔡国之间遭受围困。出自:《庄子 杂篇 盗拓》原文选段:子自谓才士圣人邪?则再逐于鲁,削迹于卫,穷于齐,围于陈蔡,不容身于天下。子之道岂足贵...

治官如治家文言文翻译
答:【译文】管理官员就像治理家庭一样,古人经常有这样的训诫。一个家庭的事情,无论是缓是急,是大是小,都是应当知道的;有所不知道的,就有治理不到的地方。何况管理百姓的长上官,是负有各种各样的责任的,如学校教育工作,如驿站转运工作...

理政之道文言文翻译
答:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。那么理政之道文言文翻译是什么?大家不妨来看看我推送的理政之道文言文翻译,希望给大家带来帮助! 理政之道文言文翻译 原文 上问房玄龄、萧曰:“隋文帝何如主也?”对曰:“文帝勤于为治...

勿以妾兄为宰执文言文翻译选与《二十五史旧唐书后妃传》 汉之吕,霍可...
答:《旧唐书·列传第一·后妃上》记载:“时后兄无忌,夙与太宗为布衣之交,又以佐命元勋,委以腹心,出入卧内,将任之朝政。后固言不可,每乘间奏曰:“妾既托身紫宫,尊贵已极,实不愿兄弟子侄布列朝廷。汉之吕、霍可...

求文言文翻译一篇短小
答:公镇乌鲁木齐日,亲为余言之,曰,此鬼可谓话识世情矣。纪昀《阅微草堂笔记·被藏匿之药帖》译文:内阁学士永公,名叫宁婴。有一次他得了重病,请医生来治病也没有很快见效,他便换了一位医生。永公想找之前医生开的...

孝子蔡顺文言文
答:4. 《假孝子》文言文 原文: 孝子无姓名,人以其哑而孝也,谓之哑孝子,亦不悉为何里人,昆明人以其为孝子也,谓之昆明人。孝子生而哑,不能言;与人处,以手指画,若告语者,人或解或不解也。 性至孝,有母年已老,饥寒皆心先喻...

范冲淹赈灾文言文翻译
答:出自:《沈括·梦溪笔谈·官政一》,《梦溪笔谈》,北宋科学家、政治家沈括(1031—1095)撰,是一部涉及古代中国自然科学、工艺技术及社会历史现象的综合性笔记体著作。原文:皇祐二年,吴中大饥,殍殣枕路。是时范文正...

文言文《民佣》原文及翻译
答:将鬻其狱文言文翻译1.民佣石瑶臣文言文翻译民父母·民贼·民佣(乱翻古人笔记之二十四)父母官之称源自“召父杜母”的典故。《汉书?循史传》载,西汉元帝时,南阳郡太守召信臣为政勤勉有计谋,劝民农桑,“好为民兴利”,“百姓归之,...

文言文翻译:《宋史许将列传》中的三句: 1、起家为官,本代耕尔,愿以守...
答:御史中丞朱锷拿来许将旧的谢章表,析文断句认为他在诽谤皇上,并且说:“许将左顾右盼,见利就回来,很快改变意图,从来没有定论。元棺年间曾经是丞辖,却把元丰时所做的完全改变。绍圣初又掌政,却隐瞒了元佑时的作为。...

《犬人文》言文翻译及注释是什么?
答:翻译:有一个妇人,中年生了一个儿子,对待他就像掌上明珠。凡是各种事情,都不让他做。来了成人年龄,衣吃起居,还需要辞人到办理,就像在襁褓里的时候一般。有一个老翁,劝妇人说:“应该教他说话。” 妇人归答说:“...