独坐轩记的译文 独坐轩记的作品辑评

作者&投稿:毅勉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我在西昌担任学官,在学堂里建起一座小屋,向斗(一种盛粮食的容器)一样大,只放得下一张桌子一把椅子,桌子上只放得下几卷经史书籍。客人来了不能行礼,只好不严肃的进来,因此给它起名叫做“独坐轩”。我在教课的空闲,就在里边休息,首先学习尧舜、禹汤、文武、周公、孔子的治世之道,其次学习宋代理学的主要学派(关闽濂治:指宋代理学的主要学派,其代表人物为关中张载,闽中朱熹、濂溪周敦颐、洛阳程颢程颐)的思想,再次就品味《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼、曾巩、王安石的文章,再有空闲就浏览秦汉以来的古人的事迹,加以评论,来论定万世的是非,悠哉悠哉,以此度日。屋前有半亩水池,几丈的空地,池塘里种了荷花,土地上错杂的种植着松树、桧树、竹子、柏树。我坐在这屋子里,凡俗的事不想,胸怀更加开阔,又像左边临着太行山,右边临着东海,而遮掩着万间的大房子。而且只要坐在(通过读书)这里就能对待各种事,遇到圣人就坐在弟子的位置上,酒像亲耳聆听圣人的教诲;遇到贤人就坐在交结的位置上,就像接触很近的谈话;遇到乱臣贼子就坐在读书人老师的位置上,就像亲自主持处罚法罗。坐的位置不固定,接触的人也不同,每天感到事情纷杂纠缠,如何能单独坐下呢?但是,我所说的纷杂纠缠,都是世上寂寞的人、物。而天地之间,和我一样的人很少,不说他孤独,就不和我一样。于是写这篇《独坐轩记》。

予为西昌校官,学圃中筑一轩,大如斗,仅容台椅各一,台仅可置经史数卷。宾至无可升降,弗肃以入,因名之曰“独坐”。予训课之暇,辄憩息其中,上求尧舜、禹汤、文武、周公、孔子之道,次窥关闽濂洛数君子之心[1],又次则咀嚼《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩柳欧苏曾王之文,更暇则取秦汉以下古人行事之迹,少加褒贬,以定万世之是非。悠哉悠哉,以永终日。轩前有池半亩,隙地数丈,池种芰荷,地杂植松桧竹柏。

独坐轩记 桑悦 翻译 急急急!~

《独坐轩记》
我在西昌担任学官,在学堂里建起一座小屋,向斗(一种盛粮食的容器)一样大,只放得下一张桌子一把椅子,桌子上只放得下几卷经史书籍。客人来了不能行礼,只好不严肃的进来,因此给它起名叫做“独坐轩”。我在教课的空闲,就在里边休息,首先学习尧舜、禹汤、文武、周公、孔子的治世之道,其次学习宋代理学的主要学派(关闽濂治:指宋代理学的主要学派,其代表人物为关中张载,闽中朱熹、濂溪周敦颐、洛阳程颢程颐)的思想,再次就品味《左传》、荀卿、班固、司马迁、扬雄、刘向、韩愈、柳宗元、欧阳修、苏轼、曾巩、王安石的文章,再有空闲就浏览秦汉以来的古人的事迹,加以评论,来论定万世的是非,悠哉悠哉,以此度日。屋前有半亩水池,几丈的空地,池塘里种了荷花,土地上错杂的种植着松树、桧树、竹子、柏树。
  我坐在这屋子里,凡俗的事不想,胸怀更加开阔,又像左边临着太行山,右边临着东海,而遮掩着万间的大房子。而且只要坐在(通过读书)这里就能对待各种事,遇到圣人就坐在弟子的位置上,酒像亲耳聆听圣人的教诲;遇到贤人就坐在交结的位置上,就像接触很近的谈话;遇到乱臣贼子就坐在读书人老师的位置上,就像亲自主持处罚法罗。坐的位置不固定,接触的人也不同,每天感到事情纷杂纠缠,如何能单独坐下呢?但是,我所说的纷杂纠缠,都是世上寂寞的人、物。而天地之间,和我一样的人很少,不说他孤独,就不和我一样。于是写这篇《独坐轩记》。

李扶九/黄仁黼《古文笔法百篇》评:小中见大,极真、极趣、极高、极妙。凡不真、不趣、不高、不妙,勿为古文也,亦勿为时文也。黼按:开首即将自己揭出,以下所以名轩,及轩中物,轩中事,轩前所见之景,轩内所遇之人,皆因己而有,非因轩而有,是以别人一毫受用不得。文之灵动处全在“又若”、“虽然”两接,故记事均觉顿挫生姿。至将古今圣贤、文人、学士、忠义、乱贼一齐收入方寸,使己或为弟子,或为交游,或为士师,能于极小中独见其大。初不异苏秦之抵掌,王猛之扪虱,二种旁若无人之概,真堪独步文坛。

何陋轩记文言文翻译
答:《何陋轩记》是明代王守仁(王阳明)作品,选自《王文成公全书》。原文:昔孔子欲居九夷,人以为陋。孔子曰:“君子居之,何陋之有?”守仁以罪谪龙场,龙场,古夷蔡之外,于今为要绥,而习类尚因其故。人皆以予自上国往,将陋其地,弗能居也。而予处之旬月,安而乐之,求其所谓甚陋者而...

雪竹轩记翻译
答:差点摔下去。从此以后不再出门。常常自己感叹说:‘匡庐、武夷不能再去了;雪竹,那么什么地方没有呢?’”他的儿子离开后,又常常写信来。恰逢我正要北上,想着要拜访一下山人的雪竹轩却又不能够了。于是写了这封信来告别,(想着)也(可以)把它展示在门楣上,文章就叫《雪竹轩记》。

所好轩记的注释译文
答:(1)这是作者为自己构建的藏书屋所作的一篇记。文章表白了他爱好书籍的原因,并说明了为此屋命名的理由。风格率真,语言简捷、明快。(2)敌:这里为比较、竞争的意思。(3)奈何:如何,怎么样。(4)味:美食。(5)葺屋:修建房屋。(6)珪璋(guī zhāng):古代两种贵重的礼器。彝(yí仪)...

东轩记文言文翻译
答:1. 东轩记翻译翻译文言文 【译文】我已经因为罪过贬谪监察筠州的盐酒税,没到那里,天下大雨,筠州的大水向四处溢出,淹没了南市,登上北岸,毁坏了刺史府门。盐酒税修建房屋向下对着江边,水灾特别严重。我已经到了那里,看到房屋损毁得不能居住,就向郡报告,想借部官员的官府来居处。郡怜悯我...

《东轩记》翻译
答:文言文《东轩记》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【前言】《东轩记》作者苏辙,作于1080年(宋神宗元丰三年)春,当时其兄长苏东坡贬谪湖北黄州任团练副使,苏辙因坐牵连被贬往江西筠州(今高安县)。正逢洪水,遂借部使者府开辟“东轩”,作为休息处。苏辙此时失意与,借笔以抒发。【原文】余...

项脊轩记 全文 翻译
答:译文 项脊轩,就是原来的南阁子。室内面积仅一丈见方,可容一人居住。由于是一间有百年历史的老房子,灰尘与泥土常从屋顶上漏下来,特别是下雨时,雨水往下直灌;每次移动桌子,看来看去没有可安置的地方。又加上屋门朝北开,不能直接受到阳光的照射,一过中午,太阳偏了,屋里就暗了下来。我稍微给...

东轩记苏辙文言文翻译
答:《东轩记》作者苏辙,作于1080年(宋神宗元丰三年)春,当时其兄长苏东坡贬谪湖北黄州任团练副使,苏辙因坐牵连被贬往江西筠州(今高安县)。正逢洪水,遂借部使者府开辟“东轩”,作为休息处。苏辙此时失意与,借笔以抒发。下面是我整理的东轩记苏辙文言文翻译,欢迎大家阅读!东轩记苏辙文言文翻译 ...

东轩记原文及翻译
答:东轩记原文及翻译如下:一、原文 1、余既委废于下都,往往旷日凝虑,思所以解祸乱、致太平之道。顾尝学于史氏,至于累朝著述,自太祖创业以至于今,大凡八书四十志,什有二三亡失。余始以是科第出身,数为同列言之,欲望圣人复起,议而修之。不意累岁,圣上闵焉,以九品杂股之秩,召置戎麾...

待月轩记
答:这是我自己翻译的 能力有限可能漏洞很多 希望能给楼主一个参考吧^_^ 待月轩记 (译文)以前我游历庐山时,遇见一位隐者,给我讲解个性与天命的道理说:个性如同太阳,生命如同月亮。我疑惑并且追问,隐者就说:人最初都有个人情志,个性寄寓于生命。天从开始就有太阳,太阳寄寓于月亮。太阳从东方升起...

抱膝轩记全文翻译 急!!
答:[1]明祖:1368年(洪武元年)明太祖朱元璋建都江宁。江宁:今南京。[2]钟山:今江苏南京市中山门外紫金山。[3]鸡笼:鸡笼山。今江苏南京市城区北隅鸡山。[4]菘:蔬菜名,有青菜、白菜之分。[5]徙:迁,移。[6]僦(jiù)宅:租宅。[7]厨爨(cuàn):厨房。[8]燕息:闲居、休息。[9]嘉庆...