地址翻译成英文

作者&投稿:耿咽 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1、重庆市南坪东路星宇大酒店307 。
Rm.307,Xingyu Hotel, Nanping East Road, Chongqing
2、太原市千峰南路小王小区6号楼三单元201。
Rm.201,Building 6-3, Xiaowang Community, Qianfeng South Road,Taiyuan
3、杭州市西湖区学院路学院春晓12-502室。 (是春晓学院吧?)
Rm.12-502, Chunxiao School,Xueyuan Road, Xihu District, Hangzhou
4、杭州市下城区朝晖五
Zhaohui...Xiacheng District, Hangzhou
5、上海市普陀区陕西北路1283弄9号2006室
Rm.2006, Alley 1283 No.9, Shanxi North Road, Putuo District, Shanghai

1、重庆市南坪东路星宇大酒店307 。
Rm.307,Xingyu Hotel, Nanpingdong Road, Chongqing City
2、太原市千峰南路小王小区6号楼三单元201。
Rm.201,Building 6-3, Xiaowang Community, Qianfengnan Road,Taiyuan City
3、杭州市西湖区学院路学院春晓12-502室。
Rm.12-502,Chunxiao School,Xueyuan Road, Xihu District, Hangzhou City
4、杭州市下城区朝晖五
Zhaohui fifty, Xiacheng District, Hangzhou City
5、上海市普陀区陕西北路1283弄9号2006室
Rm.2006, No. 9th in Alley 1283, Shaanxi North Road, Putuo District, Shanghai

1. Room 307 ,Xingyu Hotel ,East Nanping Road ,Chongqing
2. Room 3-201 ,Building No.6 ,Xiaowang Residential ,South Qianfeng Road ,Taiyuan
3. Room 12-502 ,Xueyuanchunxiao Garden ,Xueyuan Road ,Xihu(Westlake) District ,Hangzhou
4. Zhaohuiwu Area ,Xiacheng District ,Hangzhou
5. Room 2006 ,No.9 ,Lane 1283 ,North Shanxi Road ,Putuo District ,Shanghai

1, Chongqing Nanping East Road, Xing Yu Hotel 307.
2, Wang Taiyuan Shiqianfeng South Area 6, Building 3 Unit 201.
3, College Road, Xihu District, Hangzhou Institute of Spring 12-502 rooms.
4, 5 Zhaohui District, Hangzhou City, Room 202, 50
5, Putuo District, Shanghai, Lane 1283 Shanxi North Road, Room 2006, No. 9

1, the hotel NaPing chongqing road 307.
2, taiyuan feng south road wang community 6 three unit 201.
3, hangzhou lake XueYuanLu chunxiao 12-502 chamber institute.
Four, five XiaChengOu hangzhou from zhaohui
Putuo district, Shanghai north shaanxi 5 get 9 2006 1283

中国地址的英文翻译~~

Chinese Guangdong Province Maoming city oil city 4 group new lake 7 street 3rd yard 6 102
至于方法就是:
翻译原则:先小后大。
中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号
而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的。
例如:中国山东省青岛市四方区洛阳路34号3号楼4单元402户,您就要从房开始写起,Room 402, Unit 4, Building 3, No.34. Luoyang Road, sifang District, Qingdao City, Shandong Prov, China
(逗号后面有空格)。注意其中路名、公司名、村名等均不用翻译成同意的英文,只要照写拼音就行了。因为您的支票是中国的邮递员送过来,关键是要他们明白。技术大厦您写成Technology Building,他们可能更迷糊呢。

现在每个城市的中国邮政信件分拣中心都有专人负责将外国来信地址翻译成中文地址,并写在信封上交下面邮递员送过来.

重要: 你的邮政编码一定要写正确,因为外国信件中间的几道邮政环节都是*邮政编码区域投递的。

常见中英文对照
***室/房 Room *** ***村 *** Vallage
***号 No.*** ***号宿舍 *** Dormitory
***楼/层 ***/F ***住宅区/小区 *** Residential Quater
甲/乙/丙/丁 A/B/C/D ***巷 / 弄 Lane ***
***单元 Unit *** ***号楼 / 栋 *** Building
***公司 ***Com.
*** Crop
***LTD.CO ***厂 *** Factory
***酒楼/酒店 *** Hotel ***路 *** Road
***花园 *** Garden ***街 *** Street
***信箱 Mailbox *** ***区 *** District
***县 *** County ***镇 *** Town
***市 *** City ***省 *** Prov.
***院 ***Yard ***大学 ***College

**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th……如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音*** Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,写*** East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。
201室: Room 201
12号: No.12
2单元: Unit 2
3号楼: Building No.3
长安街: Chang An street
南京路: Nanjing road
长安公司: Chang An Company
宝山区: BaoShan District
赵家酒店: ZhaoJia hotel
钱家花园: Qianjia garden
孙家县: Sunjia county
李家镇: Lijia town
广州市: Guangzhou city
广东省: Guangdong province
中国: China

实例:

宝山区南京路12号3号楼201室
room 201,building No.3,No.12,nanjing road,BaoShan District
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201

宝山区示范新村37号403室
Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan District

中华人民共和国民政部政策研究中心北京河沿大街147号
No.147# HeiYian Street the policy center of civil administration department the People’Republic of China

虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201,No.34,Lane 125,XiKang Road(South),HongKou District

北京市崇文区天坛南里西区20楼3单元101
Room 3-101 building No.20,TianTan-NanXiLi Residential ChongWen District BeiJing City

江苏省扬州市宝应县泰山东村102栋204室
Room 204 building No.102, East TaiShan Residential BaoYin County JiangSu Province

473004河南省南阳市中州路42号 刘刚
Liu Gang,Room 42,Zhongzhou Road,Nanyang City,Henan Prov.China 473004

中国四川省江油市川西北矿区采气一队
1 Team CaiQi ChuanXiBei Mining Area JiangYou City SiChuan Province China

中国河北省邢台市群众艺术馆
The Masses Art Centre XinTai City HeBei Prov.China

江苏省吴江市平望镇联北村七组
7 Group LiBei Village PingWang Town WeJiang City JiangSu Province

434000湖北省荆州市红苑大酒店 刘刚
Liu Gang,Hongyuan Hotel,Jingzhou city,Hubei Prov, China 434000

473000河南南阳市八一路272号特钢公司 刘刚
Liu Gang,Special Steel Corp,No.272,Bayi Road,Nanyang City,Henan Prov. China 473000

528400广东中山市东区亨达花园7栋702 刘刚
Liu Gang
Room 702,7th Building,Hengda Garden,East District,Zhongshan,China 528400

361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室 刘刚
Liu Gang,Room 601, No.34 Long Chang Li,Xiamen, Fujian, China 361012

361004厦门公交总公司承诺办 刘刚
Mr. Liu Gang,Cheng Nuo Ban,Gong Jiao Zong Gong Si,Xiamen Fujian, China 361004

广东省广州中山路3号 ,No.3,ZhongShan Road,Guangzhou,GuangDong

、中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX
X号No.X
X单元UnitX
X号楼BuildingNo.X
X街XStreet
X路XRoad
X区XDistrict
X县XCounty
X镇XTown
X市XCity
X省XProvince
请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。
中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict

所以,
陕西,西安,高新路,31号 应翻译为:
No.31,GaoxinStreet,Xi'an,Shaanxi

把“住址”翻译成英语是什么?
答:你好,住址的英语是address.希望能采纳,谢谢

地址的英文单词address的缩写是addr还是add ?
答:例句:1、把答案写在明信片上,寄到上述地址。Send your answers on a postcard to the above address.2、请报姓名、地址和出生日期。Please give your name, address and date of birth.英语翻译技巧:第一、省略翻译法...

中文地址用英文怎么写
答:例句:With the methods of classifying and multidimensional scaling, this paper explores the conceptual structure of Chinese address words.This thesis deals with the translation of Chinese address forms to English....

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
答:1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。2、中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室 Room403,No.37,SiFangResidentialQuarter,BaoShan...

如何将地址译成英文
答:中文地址翻译成英文的区别 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。 X室 Room X X号 No.X X单元 Unit X X号楼 ...

地址用英语怎么说
答:中国人喜欢先说小的后说大的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说大的后说小的,如**号**路**区,因此您在翻译时就应该先写小的后写大的. 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文...

中文地址怎样翻译成英文地址?
答:一款集成语音、对话、拍照、文本翻译功能的产品。翻译功能使用的是业界最新技术——神经网络机器翻译技术研发而成,结合语音识别、图像识别技术,只为给你更好的翻译体验。3.谷歌翻译器:谷歌翻译器手机版中文版英文又叫google ...

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)
答:英文的地址的话从小到大的顺序写,即某栋某社区某某区某市 NO.**building, ** area,** district, **(市一般不用加city)例如:广州市白云区A区2栋,NO.2building, A area,Baiyun district, Guangzhou ...

地址英语怎么翻译?
答:中国的地址怎么翻译成英文 中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了...

公司名称地址英文怎么翻译?
答:Company name and address