为什么英翻汉有的时候需要转换单词的词类?

作者&投稿:柯颜 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

基于英语和汉语的语言结构不同。

有时候同一单词在英语和汉语中的词类不同,比如英语中的“run”既可以是动词,也可以是名词,但是在汉语中,“跑”只能是动词。因此,在进行英译汉的时候,有时需要转换单词的词类,以满足句子语法的要求,或者更加准确地表达意思。这样可以让译文更加贴近原意,并使读者更容易理解。

英语和汉语是两种基本不同的语言,它们的语音、语法、词汇、表达等方面都存在着很大的差异。具体而言,英语是属于印欧语系,是一种主谓宾语语序指导的形式语言,而汉语则是以声调和字义辨析为主要特征的音形语言。

这些不同之处导致了在进行英译汉的过程中,需要进行词类转换、翻译表达等等问题。同时,这些差异也给英语学习和汉语学习带来了挑战,需要学习者付出更多的努力。

英译汉是一个需要特别注意的过程,以下是一些注意事项:

1、精炼表达:英语表达通常比汉语更加简洁,因此在英译汉的过程中,需要特别注意精炼表达,避免过多的修辞和废话。

2、注意语法:英语和汉语的语法结构不同,需要仔细理解原文,确保翻译的语法准确无误。

3、注意词汇:英语和汉语的词汇表达方式也不同,有些词汇在英语中有多种含义,需要根据上下文来理解并翻译。

4、避免字面翻译:有些词汇、成语等,在英语翻译成汉语时需要注意避免字面翻译,而要根据上下文以及语言习惯来翻译。

5、注意文化差异:英语和汉语所处的文化环境不同,因此在翻译时需要注意文化差异,不能将英语中的文化特点照搬到汉语中。

6、保持逻辑连续性:英语中的语言逻辑和句子结构可能与汉语存在差异,需要翻译时保持逻辑连续性和句子结构的化简清晰。

总之,英译汉需要结合文化和语言背景,注重语法、词汇和表达的准确性,确保翻译贴近原意并符合汉语表达习惯,以保证译文的质量。



    ~

    为什么英翻汉有的时候需要转换单词的词类?
    答:有时候同一单词在英语和汉语中的词类不同,比如英语中的“run”既可以是动词,也可以是名词,但是在汉语中,“跑”只能是动词。因此,在进行英译汉的时候,有时需要转换单词的词类,以满足句子语法的要求,或者更加准确地表达意思。这样可以让译文更加贴近原意,并使读者更容易理解。英语和汉语是两种基本...

    中英翻译里的常见误区
    答:例4的“但”表示“进一步说明”,翻出“most importantly”即可;例5好像是在表示转折,但注意此处两个动词,“欣赏”和“提醒”,以及两个宾语,“课外积极”和“学习”,均不是非此即彼的两个相反方向(but/ however),而更像是“并列”,即“欣赏,同时提醒”(and/ meanwhile)。 but和however常用于表示强烈的转折、...

    英语翻译有什么技巧
    答:这种方式多半用在汉译英里。汉语无主句较多,而英语句子一般都要有主语,所以在翻译汉语无主句的时候,除了少数可用英语无主句、被动语态或“There be…”结构来翻译以外,一般都要根据语境补出主语,使句子完整。英汉两种语言在名词、代词、连词、介词和冠词的使用方法上也存在很大差别。英语中代词使用频率较高,凡说到人...

    英译汉时人名、地名必须翻译吗
    答:英译汉时人名、地名必须翻译出来,不能保留英文。因为人名、地名是考察对文章文化背景知识是否了解的重要一方面。如提到哲学,就必须知道Satter这个名字, 你不能写成撒特,或照抄Satter, 而必须写成萨特,因为萨特是被介绍到中国来的,在许多翻译文本里都有这个人名。地名如果是较熟知的,必须写对,如Times...

    推荐一下好的翻译软件,是英文的,可以下载到手机用的,可以翻译单词...
    答:推荐两个 一个是有道手机词典,一个是金山手机词典。这两个都很好用,我用的是有道。带联网的,还可以整句翻译。下载地址,百度搜索有道,进去后找手机版,按机型下载就行了。、,然后安装到手机上。金山也是 ,百度搜金山词霸,找到手机版下载位置,按机型下载。

    是语法基础差还是什么?为什么英译汉那么容易,汉译英就会出问题?_百度...
    答:应该是语法没掌握好及对单词的量和词义没记足。建议多(备 / 背)些单词,及巩固语法。相信会有提高。注:英译汉容易是因为你不需要过多考虑汉语语法,只需掌握出现的单词词义即可进行翻译而翻译结果通常都是八九不离十的。 希望能帮助到你,如果满意的话,请采纳,谢谢!

    在英译汉时遇到不认识的英文单词需要立即查字典吗?还是把全篇都翻译完...
    答:若是在练习时,我赞成好好利用字典增加自己的词汇量,而且要用正规的字典而不是快易典等等电子词典(更别说手机),其实你花在查单词的时间是实质的,不能说是浪费 在翻译中,会常有生词就是因为有生词,在平时常积累就不怕啦~若是考试中,若是实在想不起该次,则把句子结构分清,把句子其余部分...

    单词汉翻英
    答:angle,一般翻译天使,精灵,指那些美好的,小小的可爱的小人儿 Wizard 一般是指巫婆,千万别用给别人,骂死你

    汉翻英英语动词有,怎么翻译。
    答:第一、第二人称以及第三人称复数 ,再有复数名词做主语 可以使用 have (有)第三人称单数以及 单数名词做主语, 使用单词has。但英语中也常常用 there be 句型表示 在某处 有。。。东西。比如there is a tree in my yard。我的院子里有棵树。欢迎追问,谢谢采纳哦~~...

    英汉汉英 英汉双解 英英词典, 都推荐下哪些比较好
    答:英汉汉英:优点:英文的单词是用中文解释,中文的单词可以查到英文。简单、方便查找,适合于初学、中等英语水平的人使用。缺点:因为中翻成英,英翻成中,所有,词汇量小。而且一般中文的解释跟英文的解释语义不够贴切,而且例句少。英汉双解:优点:单词的解释,既有少部分的英文解释,又有中文解释。适合...