徐有功秉公执法的原文和翻译

作者&投稿:仇由郎 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

翻译:皇甫文备,是武则天时代残酷的狱吏,跟徐有功讨论案件,诬蔑徐有功与叛逆分子勾结,呈报皇上他的罪状,武则天特地让徐有功解脱被诬陷的罪责。

不久,皇甫文备被人告发,但徐有功却按宽松的制度来处置他,有的人说:“他先前想要置你于死地,现在你反而想放了他,为什么呢?”徐有功说:“你说的是私仇,我所坚守的是公正的法律,怎么可以因为个人的恩怨而去危害司法公正呢?”

原文:

皇甫文备,武后时酷吏也,与徐大理论狱,诬徐党逆人,奏成其罪。武后特出之。无何,文备为人所告,有功讯之在宽。或曰:“彼曩时将陷公于死,今公反欲出之,何也?”徐曰:“汝所言者,私忿也;我所守者,公法也。安可以私害公?”

《徐有功秉公执法》的道理和启示:

这是一篇文言文。写了徐大理执法时反对“以私害公”,从而可以看出他是个严明公正和宽容大度的人,同时也在告诫人们,要做到以下五条:

1、人不可以不自勉。

2、不善良的人不一定本性是坏的,坏习惯往往是由于不注重品行修养而形成的。

3、为人要大度。

4、在日常生活中,不要因为自己的个人恩怨而公报私仇。

5、做事要秉持公正。



~

秉公执法文言文
答:前后停顿,排除AB;译文为:其下属横行无忌,无限度地向行省索取,行省无法应付.董文用把这帮人召到幕府来,当面用国法来教育他们.这些人恼怒,去向诸王只必铁木儿说董文用的坏话.(2)A“在文中应指前者”错误, 在文中应指后者.(3)C “以法绳之”错.原文是“面折以法”,意思是“当面用国法来批评...

文言文《徐有功秉公执法》的翻译
答:”徐有功说:“你说的是私仇,我是坚持公法的人,怎么可以因为私人的思想而去危害公法呢?”求采纳

吕僧珍为官的 翻译
答:回答:原文吕僧珍为官,不私亲戚。其侄以贩葱为业,僧珍既至①,乃弃业欲求州官。僧珍曰:“吾荷②国重恩,无以③报效;汝自有常分④,岂可妄求,但当速返葱肆⑤。”僧珍住市北,前有督邮廨⑥,乡人咸劝徙廨益其宅。僧珍怒曰:“督邮,官廨⑦也,置立以来,便在此地,岂可徙之益吾私宅!”姊适于氏,住...

稽神录陈璋文言文翻译
答:《稽神录》原文:淮南统军陈璋,加平章事,拜命于朝。李升时执政,谓璋曰:“吾将诣公家道贺,且求快婿,公其先归。”璋策马去,中路马蹶而坠。顷之,升至,璋力疾出,升慰讯已,匆匆告别。璋召马数之曰:“吾今日拜官,又议亲事,尔乃坠我,畜生!”不忍即杀,使牵去,勿与刍秣。是夕...

严肃执法的古诗词
答:4.《穰苴执法》古文的全问翻译 西汉·司马迁《穰苴执法》白话释义: 司马穰苴向齐景公告辞之后,和庄贾约定:第二天正午在营门集合出发。 第二天,司马穰苴提前来到军营,布置好观测时间的标杆和滴漏,等候庄贾。 庄贾向来骄横,这次,他认为率领的是自己的军队,自己现在又是监军,根本就没有把司马穰苴与他约定的时间当回事...

刑统文言文
答:[译文]不能为了个人的欲望而干扰国家的政事,不能放任自己的亲友犯法,对地位高的人不能过度偏爱,俸禄不能超过职位标准。[提示]这话是指贤明国君治国理政所应该做到的。 总的说来,就是严格要求,要以身作则,秉公执法,不要感情用事。9、不别亲疏,不殊贵贱,一断于法。 ——李悝《法经》[译文](对犯法的人)不...

窦娥冤第三折翻译
答:翻译:有太阳和月亮日夜长挂在人世,有那鬼神掌握着生死大权。天地呀!只应该把那清浊分辨,却怎么混淆了好人和坏人,分不清盗跖和颜渊?好人的人一生贫穷,孤苦早逝,作恶多端的人却享尽荣华富贵,尽享天年。 天地呀,做这般怕硬欺软的事,原来也只是瞎了双眼,只懂得顺水推船!地呀,你如此不分好歹如何做地!天呀,你...

文言文苏章不以私枉法
答:”第二天,苏章果然秉公执法,不徇私情,按律给清河太守治了罪。 于是大家都知道苏章是个公私分明的好官,再也没人敢胡作非为了。 7. 文言文徐有功不徇私情翻译 【原文】 皇甫文备,武后时酷吏也,与徐大理论狱,诬徐党逆人,奏成其罪。武后特出之。无何,文备为人所告,有功讯之在宽。或曰:“彼曩时将陷公于...

王元泽巧辩文言文翻译
答:原文: 王元泽①数岁时,客有以一獐②一鹿同笼以问雱:“何者是獐,何者是鹿?”雱实未识,良久③对曰:“獐边者是鹿,鹿边者是獐。”客大奇之。 注释: ①王元泽:即王雱(pānɡ),字元泽,王安石之子。 ②獐:獐子,一种动物,形状像鹿而较小。 ③良久:许久。 译文: 王元泽才几岁大的时候,有个宾客把一头...

谁有<<烧车御史>>和<<荀攸传>>的翻译求大神帮助
答:深得百姓拥戴。嘉庆十四年谢振定因劳瘁卒于任上,时年五十七岁。朝野震悼,邑人奉祀入乡贤祠。生平致力学问,有《知耻斋诗文集》八卷刊行于世。 谢御史敢忤权贵,嫉恶如仇,秉公执法,与当时的阿谀逢迎、明哲保身之辈恰成鲜明对比,可见其刚正不阿、大公无私、爱乡爱民的崇高风范。希望采纳 ...