为什么日语听起来又像中文 又像英语啊.. 为什么日语发音有的像英文和中文、

作者&投稿:营雁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
是这样的、日本人很富于学习精神、他们语言也是、最初日语里只有假名而没有汉字、受到中国文化的影响、尤其是隋、唐时期开始日本有大批的留学人员来到中国学习当时非常先进的中原文化、语言是首当其冲的、于是日本人马上就开始了拿来主义、直接将汉字拿过去了、这样又出现一个问题、用汉字能表达出来的词汇本来在日语里已经有一个发音在那里了、也就是我们现在一般所讲的"训读”、为什么很多词汇同时有"音读”存在呢、可能是为了方便和中原文化的交流、还有当时的"媚中”倾向的成分在那里吧、"音读”和中文很接近、比如:山(さんsann)、而训读的时候就是山(やまyama)。所以训读的时候往往和中文很象。
而另外一个话题、象英语的词汇、是在近代日语中出现了一个新的概念:外来语、一般用片假名书写、也有一点类似前面的音读现象、由于直接引进由西方字母组成的词汇不能象汉字那样使用、于是就用起了音译的方法、用日语的假名发音去读西方的词汇、英语的比例最多、另外还有德语、葡萄语、法语、西班牙语等等、这为明治维新时期日本迅速吸收西方的文明起到了很重要的作用。比如:餐厅:レストラン就是从英语:restaurants过来的。
日本还会自己创造词汇、也很有趣、看上去象汉字、但没有学习过日语的不明白、峠(とうげ):半山腰、辻:十字路口等等。
有机会再和交流吧!

日语中也有很多外来词的读法,比如说英文的BANANA,就是香蕉,日语的读音就和它比较相似,只是听起来稍显生硬而已,就象中文的吉普车,英文就是JEEP一样。

很久很久以前.日本人到中国学习语言文化~!很不巧!到中国的日本人是一个极其笨的人!所以传播到日本的语言没有几句是对的!这就是为什么日本话和中国话很相似了~!谢谢大家~·

因为既有中文也有英语,是很杂的一种语言。

日本语听起来哪会像中文?

为什么有时听日语感觉跟英语很像~

日语中有好多外来语的
就是把外语发音直接转成日语中相近的发音
听起来的感情很相象的
中文也有很多这样的例子
比如说很多中文中本来没有的词
干部
这个词就是俄语发音直接来的

因为日本在古代没有文字,就从中国引进了汉字,对于汉字的发音,既有原始日语的发音,即“训读”,也有模仿汉字发音的“音读”发音,所以发音像中文。近代,新航线的开辟后,特别是19世纪后,英语等外语进入日本,日本人对于外来语用片假名书写,翻译方式采用音译方式。例如,英语Canada,中文音译为加拿大,日语音译为カナダ。日语的很多外来词都采用音译,所以听着像英语。我是日语专业的,手打的,希望对你有帮助。