那位大师给我翻译一下这句古文?!很急! 那位大侠可以帮我翻译下这句古文

作者&投稿:父俩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
通俗翻译:

吴氏说:“列举一个人的行为去责备他,这个被责备的人通常是个好人。‘藏文仲有三个不仁的地方,有三个不智的地方’,说的就是这个道理。列举一个人的行为去称赞他,这种称赞也是不切实际的,‘子产有四种君子的道德’,说的就是这个道理。现在呢,有的人仅仅凭借一种言论去概括一个人,凭借一件事去评论一个人的一生,都是错误的。”

古人的逻辑有点严肃,不好理解。这里需要了解“藏文仲”这个人。藏文仲是春秋时期鲁国的正卿,相当于国务院总理,那时鲁国受到强悍的齐国的威胁,藏文仲卓越的政治天赋和军事才能一度使鲁国在危难中站稳脚跟。其为人颇受人瞩目。但孔子对这个人就事论事的评价,认为他有着不仁慈不明智的地方。 原文借孔子“臧文仲不仁者三”一句话,表明的意思就是: 你说这个人很坏,但是他其实是有优点的,就像藏文仲一样。

“子产君子之道四焉”是说,君子有四种道德:行为庄重,恭敬事主,实惠于民,用民有法。 就是说作为君子需要这四种道德,你说那个人怎么怎么好,那他这四种道德都具备了吗?

因此说看一个人不能仅凭一种论调,一个事例,要多方面考察。

急呀。哪位大侠帮我翻译下这句古文~

【天仙子】 好在软绡红泪积,漏痕斜肩菱丝碧。 古钗封寄玉关秋,天咫尺,人南北,不信鸳鸯头不白。

这是纳兰词,意思是说恋人分隔2地,相思之情。

〔原文〕其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪家富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂,蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。

〔译文〕他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里种植花木以供玩赏以及种植果树出卖水果的富豪人家,都争着接他到家中雇用他。大家看到橐驼种的树,即或移植,没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果又早又多。别的种树人即使暗中观察模仿,也没有谁能比得上。


附全文翻译:
《种树郭橐驼传》

〔原文〕郭橐驼,不知始何名,病偻,隆然伏行,有类橐驼者,故乡人号之“驼”。驼闻之曰:“甚善,名我固当。”因舍其名,亦自谓“橐驼”云。

〔译文〕郭橐驼,不知最初叫什么名字。他患有伛偻病,耸着背脊,弯着腰,脸朝下走路,就像骆驼一样,所以乡里人给他取了个外号叫“驼”。橐驼听到后说:“很好啊,给我取这个名字当然很恰当。”于是他索性放弃了原来的名字,也自称起“橐驼”来。

〔原文〕其乡曰丰乐乡,在长安西。驼业种树,凡长安豪家富人为观游及卖果者,皆争迎取养。视驼所种树,或迁徙,无不活,且硕茂,蚤实以蕃。他植者虽窥伺效慕,莫能如也。

〔译文〕他的家乡叫丰乐乡,在长安城西边。郭橐驼以种树为职业,凡是长安城里种植花木以供玩赏以及种植果树出卖水果的富豪人家,都争着接他到家中雇用他。大家看到橐驼种的树,即或移植,没有不成活的;而且长得高大茂盛,结果又早又多。别的种树人即使暗中观察模仿,也没有谁能比得上。

〔原文〕有问之,对曰;“橐驼非能使木寿且孳也,能顺木之天,以致其性焉尔。凡植木之性,其本欲舒,其培欲平,其土欲故,其筑欲密。既然已,勿动勿虑,去不复顾。其莳也若子,其置也若弃,则其天者全而其性得矣。故吾不害其长而已,非有能硕茂之也;不抑耗其实而已,非有能蚤而蕃之也。他植者则不然,根拳而土易,其培之也,若不过焉则不及。苟有能反是者,则又爱之太殷,忧之太勤,旦视而暮抚,已去而复顾,甚者爪其肤以验其生枯,摇其本以观其疏密,而木之性日以离矣。虽曰爱之,其实害之;虽曰忧之,其实仇之。故不我若也。吾又何能为哉!”

〔译文〕有人问他种树的诀窍,他回答说:“我郭橐驼并不是有什么特别的本事能使树木活得久、生长快,只是能顺应树木的天性,来让它的本性尽量发展罢了。大凡种植树木的方法是:它的根要舒展,给它培土要均匀,它带的土要是旧的,给它筑土要紧密。已经这样做了之后,就不要再去动它,也不必担心它,种好以后离开时可以头也不回。将它栽种时就像抚育子女一样细心,把它种完后就像丢弃它那样不再去管。那么它的天性就得到了保全,因而它的本性就不会丧失了。所以我只不过不妨害它的生长罢了,并不是有什么能使它长得高大茂盛的诀窍;只不过不抑制耗损它的果实罢了,也并不是有什么能使果实结得又早又多的诀窍。别的种树人却不是这样,种树时树根卷曲,又换上新土;培土如果不是过分就是不够。如果有与这做法不同的,又爱得太深,忧得太多,早晨去看了,晚上又去摸摸,离开之后又回头去看看。更过分的做法是抓破树皮来验查它是死是活,摇动树干来观察栽得是松是紧,这样树的天性就一天比一天远离了。这虽说是爱它,实际上是害它,虽说是担心它,实际上是仇恨他。所以他们都比不上我啊,其实,我又有能特别做些什么呢?”

〔原文〕问者曰:“以子之道,移之官理可乎?”驼曰:“我知种树而已,官理非吾业也。然吾居乡,见长人者好烦其令,若甚怜焉,而卒以祸。旦暮吏来而呼曰:‘官命促尔耕,勖尔植,督尔获,蚤缫而绪,蚤织而缕,字而幼孩,遂而鸡豚。’鸣鼓而聚之,击木而召之。吾小人辍飧饔以劳吏者,且不得暇,又何以蕃吾生而安吾性邪?故病且怠。若是,则与吾业者其亦有类乎?”

〔译文〕问的人说:“把你种树的方法,转用到作官治民上,可以吗?”橐驼说:“我只知道种树的道理而已,作官治民不是我的职业。但是我住在乡里,看见那些当官的喜欢不断地发号施令,好像很怜爱百姓,结果却给百姓带来灾难。早早晚晚那些小吏跑来大喊:‘长官命令:催促你们耕地,勉励你们种植,督促你们收割,早些煮蚕茧抽蚕丝,早些织你们的布,养好你们的小孩,喂大你们的鸡猪。’一会儿打鼓招聚大家,一会儿鼓梆召集大家,我们这些小百姓放下饭碗去招待那些小吏尚且不得空暇,又怎能使我们人丁兴旺,人心安定呢?所以我们既这样困苦,又这样疲劳。如果这样比较,它与我种树的行当大概也有相似的地方吧?”

〔原文〕问者嘻曰:“不亦善夫!吾问养树,得养人术。”传其事以为官戒也。

〔译文〕问的人说;“真好啊!这不是很好吗?我问种树,却得到了治民的方法。”于是,我把这件事记载下来,作为官吏们的鉴戒。

翻译一句古文
答:秦 项羽《垓下歌》[今译]:我的力量足以拔起一座大山,我的气概足以笼盖世界,可是时运不济啊——只有乌骓还没有离我而去。[赏析]:楚霸王项羽是古代有名的悲剧行英雄人物。当他被汉兵重重围困在 垓下,听到四面楚歌的时候,知道大势已无法挽回,于是面对他的爱姬和宝马慷慨悲歌,唱出了这支有名的...

帮我翻译一下这一段古文~!
答:司马光生七岁,凛然如成人,闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是手不释书,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登翁,足跌没水中,众皆奔去,光持石击翁,破之,水迸,儿得活。司马光七岁的时候,思想上就和成人差不多,听到有人讲解《左氏春秋》,非常喜欢,回家后给自己...

请语文高手帮帮忙,翻译一下这篇文言文,!谢谢!
答:我的 请语文高手帮帮忙,翻译一下这篇文言文,!谢谢! 四面楚歌项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊曰,“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓... 四面楚歌 项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉...

我想请大家帮我用古文翻译一下这句话
答:虽与卿相随日短,然为予此时最悦也。虽然在一起的时间很短,但是和你在一起是我这辈子最快乐的日子

古文翻译
答:已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 要解体成分子的人 2017-06-20 · TA获得超过9.5万个赞 知道大有可为答主 回答量:8.1万 采纳率:89% 帮助的人:4677万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 古文翻译,,阅微草堂笔记中有一个古文开头是余十一二岁………全文的翻译: 我十...

翻译一下这句古文。
答:大抵读书首先必须熟读,使书上的话都都好像是我嘴里说出来的.然后进行思考,使书上的文意都好像是我心里想到的,然后就能有所收获了.至于文义有疑惑的地方,众说纷纭,就要虚心静气,且不要立即(轻易)在不同的观点中做出取舍.

请古文高手帮我把这段话翻译一下!不用太精细的!
答:搬家九月,缺课数节,全因外替父母督于修葺施工之事。进于十月,嗜报吉他学堂于某处,课程繁缛,多屡迟到。余尝天真信为,迟到不如缺到,贸闯入课于中,毕害吾师授业之心情,于是自作主张,独习于陋室。学生再拜,吾师在上!自今日起,毕有按时上课,而冇(mao)请假!然 但也详作古汉语笔记于心...

有谁可以帮我翻译一下这两句古文啊 ???谢谢~~
答:1古代坚持正道守原则的遗风,又在你的身上看到了。2为何在国君活着的时候,就揣测他的心意而去迎合他。

可以帮我翻译一下这句古文吗?
答:大王倒不如割给我五个城池,以扩大秦国在河间的领土,让我回去转报秦王,叫他谴回太子丹,使秦国与强大的赵国友好,一起进攻弱小的燕国。”赵王听了甘罗的游说,立即割让五个城池给秦国,使秦扩大了在河间土地,秦国也谴回了燕太子,赵国便出兵攻打燕国,占领了上谷三十座城池,把其中十一座送给秦国。...

各位大师帮我翻译一下吧```古文`秦国要功打韩时``韩信写给赢政的书信...
答:鄙人翻译了一下 才疏学浅 不当之处颇多 请勿见笑 韩国侍从秦国已经三十多年了,对外起着屏障的作用,对内起着供给的作用。秦国单独出动精锐兵马征服土地而韩国却跟从着,韩国为此和全天下公开结了怨,而军功好处却全由强大的秦国得了去。而且韩国现在是承担着入贡的事务,这和秦国的郡县是没有什么...