请会说上海话的人帮忙翻译几句方言~ 帮忙翻译几句上海话

作者&投稿:缪命 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
同意楼上的。

上海话中“我们”读作“阿拉”,更早点读“我伲”

吴语助词不用“的”,而用“个”(上海话省略声母读作ek,而苏州话还是读kek)。“格”、“咯”都是音译,可以统一下。

上海话的疑问助词用“伐”(左边还有个口不过电脑字库里没收录),读作va,其本字来源实际上是“否”。

“两位”文了点,用“那”(你们)是不是好点?

侬好!那契花生伐?阿拉个花生用大蒜炒过个,契起来老香个!老好个!侬看了就晓得!

侬是卢海声伐?我勒上海看过侬个戏。

“我们”是说“阿拉”的
“吗”用“伐”(va)比较好
“蛮香格!老好咯”的感叹词“格”“咯”都是代表“的”,方言里好像不说“的”的,“大蒜炒过的”是否应该统一下?

其他没有代表性的字就不指出来了,因为全用方言的发音就看不懂了

「你好!
两位吃花生吗?我们的花生用大蒜炒过的,吃得蛮香格!很好的!你看了就知道了!」
「哦,谢谢你!」

你是卢海声吗?我在上海看过你过你的戏的
好,谢谢了!」

不是太了解!能听懂来学习一下!

小贩:你好!二位吃花生吗?我们的花生用大蒜炒过的,吃的挺香的!很好的!你看了就知道! ......
卢:嗯,谢谢你!
小贩:你是卢海声吗?我在上海看过你的戏
卢:好谢谢了!

sdfaf

上海人请进,请教一句地道上海话翻译~

我是上海人,你这个不要脸的混蛋用阿拉上海闲话讲是侬迭只不要面孔的中牲或者是侬迭只不要面孔的赤佬。你这段话的全文瞎七搭八,叫阿拉上海人无法用上海话翻译,我只能翻译这些。

阿弟阿弟,摆在水里会得游啊,真正好白相。阿弟阿弟,摆在水里会得周啊,何总好白相。(弟弟放在水里游,真是好玩;弟弟放在水里走,真是太好玩。)
  橄榄卖呀卖呀卖橄榄,丁香橄榄味呀味道美。橄榄卖呀卖呀卖橄榄,辣味橄榄乐呀乐开胃。(卖橄榄呀卖呀卖橄榄,丁香橄榄吃得味道美;橄榄卖呀卖呀卖橄榄,辣味橄榄开心得开胃。)
  珠珠花,白兰花,五分洋钿买一朵。珠珠花,白兰花,人民生活要美化。(珠珠花,白兰花,五分钱买一朵。珠珠花,白兰花,美化人民生活。)

求上海人把下面的上海话翻译下.
答:哎呦算你很厉害行了吗?我就是这样的人,怎么样吧。没有人喜欢我又没什么,我一个人过得不还是很好嘛。

关于翻译这些很简单的上海话或者杭州话
答:上海一般哪比较好玩啊?上海一杯性阿里得比较好白相啊?你一般除了去** 还有哪比较好玩呢 ?弄一般性四特起**还有撒地方比较好白相啊?上海这几天天气都好吗?上海个两天提起好伐?恩,谢谢,问了这么多,可以告诉我你叫什么名字吗?嗯,下下, 门了嘎西度, 哭一刚八无听弄叫撒名字伐?杭州话不会了 ...

上海话请帮忙翻译一下
答:。。这话说起来是。“无切色特弄了。。”,是说非常喜欢非常爱~~~离不开这个人了。。~~就等于“我爱死你了”

上海话翻译
答:侬 你 只 这个 拉三 就是说这个女人不怎么好。。不咋的检点吧。连起来就是:你个不检点的人。(特指女人)骂人的话。肯定不会错拉~~咱上海人~

帮我翻译一下上海话
答:看了我半个小时,看疯了.- -~有一些地方因为录音问题听的有些糊,但大致是没错的,请颁发最佳答案,我把上海话和普通话对照写了时间,多给点分吧,阿门~=。= 1分11秒.女:无帮那刚哦,今朝无老开心饿,毛脚女婿夜头请无切夜饭.我和你们说哦,今天我很开心的,女儿的未婚夫晚上请我吃晚饭.第一躺...

求翻译几句上海话
答:1. 她这个女人好得一塌糊涂 2. 他很好的,大家快下手啊 3. 那么我是好去做工作算了...不伤你 4. 你把我弄死了,谁去关心你啊 5. 要么干掉你 6. 我不对 哈哈!上海话,好白相 ~~~不过上海话里面“下手”这个词好像不是用在这里的,应该是“动手”...

翻译几句上海话?
答:发觉侬(你)嗰嗒(这里)个(的)人全(都)满(很)搞笑个(的)就是下头(面)一堆人呀 是个(的)呀,搞笑得我快吐血了

上海话 帮忙翻译下
答:你才是乡下人啦!

上海话翻译成普通话 弄则刚率,无伐回的叫弄好古饿,无晓得那握力乡来按...
答:弄则刚率=你个XX,无伐回的叫弄好古饿=我会叫你好过的(这是反话,等于“我不会叫你好过的”),无晓得那握力乡来按理的=我知道你家在哪,弄登了海=你等着,刚绿=XX。最后一句有点问题,“啊拉妹妹伐”是不是接近于“啊拉妹妹来”?如果是,那就是“我们慢慢来”。如果前后还有其他意思...

想知道用上海话怎么翻译这三句话?急!拜托啦
答:侪刚上海男人怕老婆,别过吾晓得,侬额怕只不过是因为爱吾 伐求组别宁内中顶体立地额男子汉,只求组老婆身边贴心额小男宁 老顾窝里相,啊老体贴额小男宁,吾愿意组侬身边额小女宁