论语最早的西文版本是哪种语言的译本

作者&投稿:英点 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《论语》最早的西文版本是哪种语言的译本?(C);
A.英语B.法语C.拉丁语D.俄语

《论语》在西方的第一个译本是拉丁文本,见于一本可以被看作中国思想的百科全书之中,即《中国哲学家孔夫子》(巴黎,1687年)(后被简略为《孔夫子》)。这本书系统地介绍了先秦诸子、先秦儒家、宋明儒家、道教及中国佛教。除了《论语》的翻译之外,它还包括《大学》和《中庸》的翻译。

论语最早的西文版本是哪种语言的译本~

《论语》在西方的第一个译本是拉丁文本,见于一本可以被看作中国思想的百科全书之中,即《中国哲学家孔夫子》(巴黎,1687年)(后被简略为《孔夫子》)。

《论语》在西方的第一个译本是拉丁文本,见于一本可以被看作中国思想的百科全书之中,即《中国哲学家孔夫子》(巴黎,1687年)(后被简略为《孔夫子》)。这本书系统地介绍了先秦诸子、先秦儒家、宋明儒家、道教及中国佛教。除了《论语》的翻译之外,它还包括《大学》和《中庸》的翻译。

论语最早的西文版本是哪种语言的译本
答:《论语》在西方的第一个译本是拉丁文本,见于一本可以被看作中国思想的百科全书之中,即《中国哲学家孔夫子》(巴黎,1687年)(后被简略为《孔夫子》)。这本书系统地介绍了先秦诸子、先秦儒家、宋明儒家、道教及中国佛教。除了《论语》的翻译之外,它还包括《大学》和《中庸》的翻译。

儒家核心经典《论语》,最早的西文版本是哪种语言的译本?
答:在西方最开始的译本是一本是拉丁文,而这个一本是由一个耶稣会士翻译的。 其实论语从17世纪就作为中国经典,开始向西方进发,然后将中国的文化传向了西方,对西方文化也产生了较大的影响,逐渐就变成了全世界的经典文化,就不再只是中国的经典了。而第一个论语的拉丁文版本在西方,名叫中国哲学家孔...

论语最早的西文版本是哪种语言
答:拉丁语 法语 其实都差不多。

西方首先对《论语》进行翻译的是意大利传教士罗明坚和利玛窦。()_百度...
答:顾舞指出1687年在巴黎出版的《论语》是最早的西文版,拉丁文的《中古哲学家孔子,用拉丁文解释中国人的智慧》,该书的编者是耶稣会会士柏应理、殷锋泽、恩理格、鲁日满和沈福宗。此书基本上是《论语》的完整译本,是在利玛窦选译本的基础上研究和大量修订,最后由柏应理等五人编著成书。该书在欧洲学界刮...

西班牙语的来源
答:1、卡斯蒂里亚语 2、加利西亚语 3、巴斯克语 4、加斯科尼语 5、加泰罗尼亚语 我们通常意义上所指的西班牙语即卡斯蒂里亚语。它是西班牙及整个拉丁美洲各国(除巴西、海地)的官方语言。是联合国5种工作语言之一,是全世界除英语之外应用最广泛的语言。由于西班牙语优美动听,所以被誉为与上帝对话的语言。

鲁迅去世前后背景资料,人们对他去世的反应感受
答:鲁迅作品最早的西文译本是梁社乾翻译的《阿Q正传》英文译本。梁社乾(1889~? )祖籍广东新会,生于美国,精通英语,从1925年5月起与鲁迅通过十多封信,商讨《阿Q正传》译事,他得到鲁迅的许多帮助。1926年梁社乾翻译的《阿Q正传》由商务印书馆印行, 鲁迅在12月11日的日记中记录了他收到梁社乾6本赠书的情况。[1] ...

在一开始中美语言还不通时,是谁把汉语翻译成英语,又是谁把英语翻译成...
答:《圣经》的翻译是一件大事,它帮助许多国家的语言奠定了基础。那时有很多西方传教士来东方传道,翻译圣经为中文,势在必行。就像玄奘西行印度一十七载,其间历经艰辛,回国时已是四十五岁左右。在他生命的最后二十年中,所做的主要工作就是译经,总共翻译了佛教大小乘经论75部1335卷,共计一千多万字。

西游记最早的版本是什么年代得?
答:《西游记》自问世以来在民间广为流传,各式各样的版本层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。鸦片战争以后,大量中国古典文学作品被译为西文,《西游记》渐渐传入欧美,被译为英、法、德、意、西、手语、世(世界语)、斯(斯瓦西里语)、俄、捷、罗、波、日...

西文主要是什么语言
答:西文就是西班牙文的意思丫... 但西班牙地区所说的语言跟南美洲国家所说的有少许不同.. 主要应是西班牙地区的..

《西游记》最早的版本是什么时候?
答:《西游记》自问世以来在民间广为流传,各式各样的版本层出不穷,明代刊本有六种,清代刊本、抄本也有七种,典籍所记已佚版本十三种。鸦片战争以后,大量中国古典文学作品被译为西文。《西游记》渐渐传入欧美,被译为英、法、德、意、西、手语、世(世界语)、斯(斯瓦西里语)、俄、捷、罗、波、日...