文言文杀骡乘鸡全文翻译? 杀螺乘鸡的译文

作者&投稿:酆肩 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

文言文杀骡乘鸡出自〔清〕俞樾的《俞楼杂纂》

一,泽文

有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”
客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”
主人说:“那您怎么回去呢?”
客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”
客人言外之意是:“你为什么不杀鸡来招待我呢?"
而也有一种意思是说明客人的贪吃。
讽刺了主人的吝啬。

二,原文

俞樾

有客至,主人具蔬食,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”主人曰:“君何以归?”客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”

三,注释

(1) 具蔬菜:备办蔬菜一类菜肴。具:备办。
(2)谢:道歉。
(3)耳:虚词,语气词,有“而已”、“罢了”的意思。
(4)君何以归:是一倒装句,正常的语序应是“君以何归”,意思是“那您怎么回去呢?”
(5) 君:对人的尊称。
(6)食之:吃掉
(7)客不悦:客人很不高兴

四,赏析

吝啬人之可恶,在于掩饰自己吝啬的心理,装出一副虚情假意的样子。试看文中的“主人”就是这样。此公舍不得破费,只用蔬食相款待,却装出抱歉的样子,还要用“家贫”、“市远”的理由来搪塞一番。面对这样的主人,这篇小品中“客”的表现很有意思。他先是表露出明显的“不悦”。当主人以“家贫市远”为由道歉后,他马上提出“杀骡”佐餐的惊人方案。“主人”还来不及领悟客人话中带刺,却考虑起杀了骡“君何以归”的大难题。他也许担心客人失了骡,会在家中多住几天,那岂不花费更多?“客”似乎看穿了“主人”的心思,顺势回答说:“我愿借君之鸡乘之而归。”鸡可乘乎?妙语解颐而又引人深思。明明阶前有鸡,却不肯杀以飨客,可见你何等吝啬。既然如此,鸡,我也只是“借”乘一下,他日会完璧奉还,无损您一根毫毛。主人再木讷,也不会辨不出话中的滋味。客人的辛辣批评,以幽默诙谐的口吻出之,意在言外,耐人咀嚼寻味。



原文:

俞樾《杀骡乘鸡》

有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”

客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”

主人曰:“君何以归?”

客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”


出处:

《俞楼杂纂》


译文:

有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”

客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”

主人说:“那您怎么回去呢?”

客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”

客人言外之意是:“你为什么不杀鸡来招待我呢?"


注释:

(1) 具蔬菜:备办蔬菜一类菜肴。具:备办。

(2)谢:道歉。

(3)耳:虚词,语气词,有“而已”、“罢了”的意思。

(4)君何以归:是一倒装句,正常的语序应是“君以何归”,意思是“那您怎么回去呢?”

(5) 君:对人的尊称。

(6)食之:吃掉

(7)客不悦:客人很不高兴


赏析:

吝啬人之可恶,在于掩饰自己吝啬的心理,装出一副虚情假意的样子。试看文中的“主人”就是这样。此公舍不得破费,只用蔬食相款待,却装出抱歉的样子,还要用“家贫”、“市远”的理由来搪塞一番。面对这样的主人,这篇小品中“客”的表现很有意思。他先是表露出明显的“不悦”。当主人以“家贫市远”为由道歉后,他马上提出“杀骡”佐餐的惊人方案。“主人”还来不及领悟客人话中带刺,却考虑起杀了骡“君何以归”的大难题。他也许担心客人失了骡,会在家中多住几天,那岂不花费更多?“客”似乎看穿了“主人”的心思,顺势回答说:“我愿借君之鸡乘之而归。”鸡可乘乎?妙语解颐而又引人深思。明明阶前有鸡,却不肯杀以飨客,可见你何等吝啬。既然如此,鸡,我也只是“借”乘一下,他日会完璧奉还,无损您一根毫毛。主人再木讷,也不会辨不出话中的滋味。客人的辛辣批评,以幽默诙谐的口吻出之,意在言外,耐人咀嚼寻味。


作者简介:

俞樾(1821年12月25日—1907年2月5日),字荫甫,自号曲园居士,浙江省德清县城关乡南埭村人。清末著名学者、文学家、经学家、古文字学家、书法家。现代诗人俞平伯的曾祖父,章太炎、吴昌硕、日本井上陈政皆出其门下。清道光三十年(1850年)进士,曾任翰林院编修。

俞樾后受咸丰皇帝赏识,放任河南学政,被御史曹登庸劾奏“试题割裂经义”,因而罢官。遂移居苏州,潜心学术达40余载。治学以经学为主,旁及诸子学、史学、训诂学,乃至戏曲、诗词、小说、书法等,可谓博大精深。海内及日本、朝鲜等国向他求学者甚众,尊之为朴学大师。所著凡五百余卷,称《春在堂全书》。除《群经平议》五十卷、《诸子平议》五十卷、《茶香室经说》十六卷、《古书疑义举例》七卷外,其《第一楼丛书》三十卷、《曲园俞楼杂纂》共百卷。《清史稿》有传。


创作背景:

1882年俞樾最疼爱的小女绣孙又突然病逝。绣孙聪颖超群,十岁能诗,深得老父钟爱。子女相继命丧,尤其是小女病逝以后,俞樾悲伤交加,几近崩溃。俞樾一连写下15首催人泪下的悼亡诗。"一病原知事不轻,尚疑未至遽捐生。如何抛却青春婿,竟去黄泉伴母兄。"""生后零丁事事非,二男六女痛无依,呢喃一队梁间燕,母死巢空四散飞。"""老夫憔悴病中躯,暮景如斯可叹无。去岁哭儿今哭女,那教老泪不干枯。"这些诗句无不清晰地表达了俞樾的悲怆之情。妻离子散,哀歌阵阵,很难想像一个花甲老人能够承受一连串的打击。他在《哭孙妇彭氏》一诗中写到:“老夫何罪又何辜,总坐虚名误此躯,泡梦电云十年内,鳏寡孤独一家俱,自知佳世应非久,竟不忘情亦大愚,转为痴儿长太息,从今谁与奉盘盂。"流露出人生的哀叹和无奈。

造物弄人,命途多舛。百般不幸频频照临,家境的灾难,中医药的无助,使俞樾不得不哀叹人生噩运,怀疑甚至迁怒中医。在经受接二连三的重创之后,俞樾步入情感生活的低谷,在撰写《俞楼杂纂》时已感“意气颓唐,衰病交作"”。在这种对生活几乎失去信心的无奈心态下,作者有感而发,专列"废医"一章,“愤然"提出废除中医中药,是情绪化的自然流露。



【杀骡乘鸡全文翻译】

有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”

客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”

主人说:“那您怎么回去呢?”

客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”


【原文】

有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”

客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”

主人曰:“君何以归?”

客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”


【读音】

杀骡乘鸡shā luó chéng jī


【注释】

(1) 具蔬菜:备办蔬菜一类菜肴。具:备办。

(2)谢:道歉。

(3)耳:虚词,语气词,有“而已”、“罢了”的意思。

(4)君何以归:是一倒装句,正常的语序应是“君以何归”,意思是“那您怎么回去呢?”

(5) 君:对人的尊称。

(6)食之:吃掉

(7)客不悦:客人很不高兴


【感悟】

80个字,就将一个吝啬愚呆的主人和损人不见于外的客人刻画得惟妙惟肖。这个故事,表面上是在讽刺主人悭吝,而且愚呆──被人损了,还傻傻地表示关怀。但客人也是,难道非得“具鸡黍”才显出主人的热情?想吃肉,又不明说,还拐着弯地给主人家挑刺──是不是只是为了满足自己的口舌之欲呢?不过,话说回来,若是请客,省点了就省点,自己不吃亏,挨点损就罢了。但要是“捡芝麻丢西瓜”,在生死存亡的时刻,还舍不得往外拿,就不见得有好结果了。


【相关链接】

崇祯末年,颓势中挣扎的明朝廷试图挽回些希望。然而,明朝的当权者们却都打起了小算盘,只为自己考虑,不为更大的“自家”着想。战事,无非是一拼军力,二拼财力。这两点,明朝的官员将领却都“超然”了。崇祯连下几道命令,要求驻在地方的将领拱卫京畿,然而有的将领却不敢冲到京师和起义军作战,更有的趁火打劫,掠夺一番,撤到了江淮一线。折磨朝廷多年的军饷问题更是如此。1644年三月,李自成的起义军打到北京城下,崇祯帝不得不动员百官、勋戚和太监们捐款,以解燃眉之急。到这个节骨眼上,大臣们还是想不通“皮之不存毛将焉附”的道理。崇祯派太监徐高请周皇后之父周奎捐钱,周奎却咬紧牙关说没有。后来没辙了,皇帝催得急,周奎只好勉强答应捐一万两,崇祯嫌少,要两万。这可要了周奎的老命。到拿钱的时候,他去找周皇后哭穷,周皇后无奈,偷偷地从内帑中拿出五千两交给他垫上,而周奎竟然从中扣下两千两,最后只拿出三千两。别的大臣、勋戚也是能偷则偷、能省就省。尽管崇祯为了逼大臣们捐款想了不少办法,但收效都不大。最后,捐助的银两总数不过二十万。那崇祯自己呢?崇祯的内帑到底几何,崇祯到底吝不吝啬,这个是有争议的。但看臣子们的行为,估计崇祯也好不到哪里去。 大家小家,都是“自己家”,官员们都不愿意出钱出力帮忙,还能指望在前线打仗的士兵?崇祯帝很快就被起义军逼上了煤山,自缢而亡。而那位舍不得捐钱的周国丈,后来被起义军追赃时,查出来银子十五万两,金玉等物更是不可计数。皇帝家赔进去江山,臣子们也就赔进去了金山。



杀骡乘鸡译文

有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”
客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”
主人说:“那您怎么回去呢?”
客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”
客人言外之意是:“你为什么不杀鸡来招待我呢?"

【原文】

有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”
客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”
主人曰:“君何以归?”
客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”

【出处】〔清〕俞樾《俞楼杂纂》


【注释】

(1) 具蔬菜:备办蔬菜一类菜肴。具:备办。
(2)谢:道歉。
(3)耳:虚词,语气词,有“而已”、“罢了”的意思。
(4)君何以归:是一倒装句,正常的语序应是“君以何归”,意思是“那您怎么回去呢?”
(5)君:对人的尊称。
(6)食之:吃掉。
(7)客不悦:客人很不高兴。


【文学赏析】

吝啬人之可恶,在于掩饰自己吝啬的心理,装出一副虚情假意的样子。试看文中的“主人”就是这样。此公舍不得破费,只用蔬食相款待,却装出抱歉的样子,还要用“家贫”、“市远”的理由来搪塞一番。面对这样的主人,这篇小品中“客”的表现很有意思。他先是表露出明显的“不悦”。当主人以“家贫市远”为由道歉后,他马上提出“杀骡”佐餐的惊人方案。“主人”还来不及领悟客人话中带刺,却考虑起杀了骡“君何以归”的大难题。他也许担心客人失了骡,会在家中多住几天,那岂不花费更多?“客”似乎看穿了“主人”的心思,顺势回答说:“我愿借君之鸡乘之而归。”鸡可乘乎?妙语解颐而又引人深思。明明阶前有鸡,却不肯杀以飨客,可见你何等吝啬。既然如此,鸡,我也只是“借”乘一下,他日会完璧奉还,无损您一根毫毛。主人再木讷,也不会辨不出话中的滋味。客人的辛辣批评,以幽默诙谐的口吻出之,意在言外,耐人咀嚼寻味。


【作者简介】

俞樾(1821年12月25日—1907年2月5日),字荫甫,自号曲园居士,浙江省德清县城关乡南埭村人。清末著名学者、文学家、经学家、古文字学家、书法家。现代诗人俞平伯的曾祖父,章太炎、吴昌硕、日本井上陈政皆出其门下。清道光三十年(1850年)进士,曾任翰林院编修。

【作者生平】

俞樾,道光元年(1821年)十二月初二日出生于浙江省德清县东郊南埭村(今乾元镇金火村),是时他的父亲俞鸿渐在京任职。四岁以后,因南埭鄙乡难以从师读书,他乃随母亲姚太夫人和哥哥俞林到母家杭州临平求学,从故乡出走。从此踏上与父业相袭的道路,考进士,入翰林。



《杀骡乘鸡》的全文翻译:

有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”

客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”

主人说:“那您怎么回去呢?”

客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”

客人言外之意是:“你为什么不杀鸡来招待我呢?"

而也有一种意思是说明客人的贪吃。

讽刺了主人的吝啬。

原文

有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”

客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”

主人曰:“君何以归?”

客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”


注释

(1) 具蔬菜:备办蔬菜一类菜肴。具:备办。

(2)谢:道歉。

(3)耳:虚词,语气词,有“而已”、“罢了”的意思。

(4)君何以归:是一倒装句,正常的语序应是“君以何归”,意思是“那您怎么回去呢?”

(5) 君:对人的尊称。

(6)食之:吃掉

(7)客不悦:客人很不高兴



杀骡乘鸡的翻译~

原文:
有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”
客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”
主人曰:“君何以归?”
客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”
译文:
有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”
客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”
主人说:“那您怎么回去呢?”
客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”
说的是吝啬的人(主)和贪图便宜的人"(客)的事

原文:
  有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”
  客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”
  主人曰:“君何以归?”
  客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”

译文:
  有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家里没钱集市又远,所以没有肉招待您。”
  客人回答:“那么请把我骑来的骡子杀掉吃吧。”
  主人说:“那您怎么回去呢?”
  客人指着台阶前的鸡说:“我借您家的鸡骑着回家。”

笑林小文言文
答:客曰:“请杀我所乘之骡而食之。” 主人曰:“君何以归?” 客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。” 世间悭吝之人古已有之,然《儒林外史》之严监生尤为著称,其二灯草之说贻笑大方。 6. 幽默短小的文言文 纪昌学射 甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。 弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。 纪昌...

王勃文言文翻译
答:5. < >全文及翻译 勃,字子安,太原人,王通之诸孙也。 六岁善辞章。麟德初,刘祥道表其材,对策高第。 未及冠,授朝散郎。沛王召署府修撰。 时诸王斗鸡,会勃戏为文檄英王鸡,高宗闻之,怒,斥出府。勃既废,客剑南,登山旷望,慨然思诸葛之功,赋诗见情。 又尝匿死罪官奴,恐事泄,辄杀之,事觉当诛,会赦...

文言文有客来访
答:2. 一笑 记曰:有客至,主人具蔬食,客不悦 原文:有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。”客曰:“请杀我所乘之骡而食之。”主人曰:“君何以归?”客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。”译文:有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。

容斋四笔文言文
答:2. 文言文翻译周世宗选自容斋续笔,卷4 容斋续笔 卷四周世宗【原文】周世宗英毅①雄杰,以衰乱之世,区区五六年间,威武之声②,震慑夷夏③,可谓一时贤主,而享年不及四十,身没半岁④,国随以亡。 固天方⑤授宋,使之驱除。然考⑥其行事,失于好杀,用法太严,群臣职事,小有不举⑦,往往置之极刑,虽素有才...

这话对的文言文
答:5. 古文翻译(答对的给70分) 1.原文: 有客至,主人具蔬菜,客不悦。主人谢曰:“家贫市远,不能得肉耳。” 客曰:“请杀我所乘之骡而食之。” 主人曰:“君何以归?” 客指阶前之鸡曰:“我借君之鸡乘之而归。” 译文: 有客人来访,主人只准备了蔬菜招待客人,客人很不高兴。主人道歉说:“因为家...

文言文翻译顾炎武字宁人
答:5. 顾炎武手不释书文言文翻译 《顾炎武手不释书》,又称为《顾炎武手不释卷》,选自清代文学家全祖望的《亭林先生神道表》。 原文是:凡先生之游,以二马二骡,载书自随。所至厄塞,即呼老兵退卒,询其曲折,或与平日所闻不合,则即坊肆中发书而对勘之。 或径行平原大野,无足留意,则于鞍上默育诸经注疏,偶有遗...

文言文《爱道议》
答:”是故,子墨子言曰:“乃若夫少食恶衣,杀身而为名,此天下百姓之所皆难也。若勾君说之,则众能为之。况兼相爱、交相利,与此异矣。夫爱人者,人亦从而爱之;利人者,人亦从而利之;恶人者,人亦从而恶之;害人者,人亦从而害之。此何难之有焉!特士不以为政,而士不以为行故也。” 是故,子墨子言曰:“...

回家装逼文言文
答:原文:顶楼主 翻译:是时,如来含笑,放百千万亿大光明云,舒金色臂,垂千万亿丈,手托此贴,口诵滔滔梵言曰:“顶。” 原文:那画面太美我不敢看。翻译:尽美尽善,不忍卒观。 原文:我只想安静的做一个美男子 翻译:北方有璧人,玉容难自弃。厌彼尘俗众,绝世而独立。 原文:我带着你,你带着钱。翻译:我执子手,...

汉书卫青传文言文阅读
答:卫将军数言上,上不召。资用乏,留久,诸公宾客多厌之,乃上书阙下《汉书·卷六十·酷吏传》:咸宣,杨人也。以佐史给事河东守。卫将军青使买马河东,见宣无害,言上,征为厩丞。官事办,稍迁至御史及中丞,使治主父偃及淮南反狱,所以微文深诋杀者甚众,称为敢决疑。《资治通鉴·第十九卷》《史记·匈奴列传》...

《上林赋》全文白话文翻译是什么?
答:有孙叔执辔,有卫公陪乘,侍卫前呼后拥,守卫校场周围。在森严仪仗中击鼓行进,鼓励猎者勇猛向前,以江河为猎场的边界,泰山做了望之台。车骑疾驰,声响如雷,惊天动地。猎手分散,争先恐后,人人向前,追逐猎物。猎队车骑众多,遍布陵泽,如云布天空,似雨降地面。生擒豹貔,击中豺狼,乎杀熊罴,足踏野羊。猎手们鹖尾...