帮忙把中文翻译成日文 帮忙把中文翻译成日文

作者&投稿:只娥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
国名
初めて文献に日本を记载するのはわが国の史书「汉书」であって、あの时「倭」という文字を使って记载した。「汉书」について、虾夷岛に住んでいる「倭人」は「倭国」または「倭奴国」を打ち当てた。文献に一番早く「日本」という読み方で现れるのは唐の正史「旧唐书」であった。この本がそういうふうに记载した、「日本国といわれるのは倭国の别称であった。その国は日のあたりにあったゆえに、日辺りが名にする。また他のような说について、倭国人は自国の名が上品じゃないので日本になっていた。そのときの日本は自分の国が「夜明けの国」だと思うので、中国に来て使者さえ図に乗っていた。そのため、両国交际を始まるとき、中国は日本に対して半信半疑な态度で受け取った。後は日本方はそういう自称もだんだん定着された。纪元670年、正式に日本国が国名にしたことが决めた。それから、「倭」の名を使わないで、「日本」という国名も国际に认められていた。

翻译的不好,有高手的话请指正。

国名
  日本で初めて文献に记载したのは、韩国の史书「汉书」で、当初は「倭」という文字を记载してあった。『汉书』に记:)に住んでいる东夷シーアイランドの上の「倭国の人」が结成された「倭」あるいは「倭奴国」になっている。文献で初めて现れる「日本」という文字のは唐の正史『旧唐书だった。この本があるため、「日本国乃倭国の别称だ。はその国は日の川辺で、故、日沿いの名の下に…やとの说も述——倭という国名非美的て嫌になってから」と话した。当时の日本は自分の国で「日の出の国」はもとより、中国に来た使者も<だった。このため、両国の付き合いは当初、中国の対日本国绝半信半疑の泰光方式だ。その?

日本で初めて文献に记载したのは、韩国の史书「汉书」で、当初は「倭」という文字を记载してあった。『汉书』に记:)に住んでいる东夷シーアイランドの上の「倭国の人」が结成された「倭」あるいは「倭奴国」になっている。文献で初めて现れる「日本」という文字のは唐の正史『旧唐书だった。この本があるため、「日本国乃倭国の别称だ。はその国は日の川辺で、故、日沿いの名の下に…やとの说も述——倭という国名非美的て嫌になってから」と话した。当时の日本は自分の国で「日の出の国」はもとより、中国に来た使者も<だった。このため、両国の付き合いは当初、中国の対日本国绝半信半疑の泰光方式だ。続いて、日本侧のこのような自称を渐进的に定着し、西暦670年、正式に日本国と呼ぶ。国名あれから、「倭」を使わないとは、「日本」という国名もすぐには、国际的に定着したのである。

国名

文献上初めて日本を记载したのは我が国の史书「汉书」で、当时は“倭”という文字で记载した。
「汉书」には:东方向の岛には 倭人が居る。倭国また倭奴国を建てました。文献上で初めて
日本という字が现れたのは唐代の正式史书「旧唐书」だった。この本は以下の记载があります:
{日本国とは倭国の别称である。その国は太阳のそばにあることで日辺と命じた。また他の话によると、倭国人がその国名が耻ずかしくて日本に変えましたっと。}当时の日本は自分の国は’太阳が出てくる国’だと思う、中国に出使する使者たちでも妄自尊大のまま。このため、両国の最初の交流は日本に対して中国の态度は半信半疑だった。その後、日本方面のこの自称もだんだん定着になりました。西暦670年、正式に国名を日本国にしました。それから、もう’倭’の称は使わなくなりました。日本というこの国名も国际で定着になりました。

如何将中文名字翻译成日文~


1.体が健康であるか健康でないか、颜色から判断できることがあります。
2.今回の大会に参加できるのは、社会への奉仕を目的とする団体に限られます。
3.私は小さいごろ、体が弱くてよく风邪を引いたものだ。
4.私は日ごろ、あんまり家事をしないですけど、したくないわけではない、忙しくてやる暇がなかなかないんです。
5.试験を明日に控えているので、こんな时、のんびり游んではいられない。
6.今日授业の时に眠ったのは、夕べ遅くまでテレビを见ていたからだ。
7.休日には、外出より、むしろ家でのんびり过ごしたほうが好きです。
8.现在、买い物も出张も、现金のかわりに、クレジットカードを持っていけばいいです。
9.火事の原因は子供が火游びをしたためだそうです。
10.皆さんの気持ちがよくわかってますけど、会社の立场から言えば、このような提案を受け入れるわけにはいけない。

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
严重鄙视那个副总裁十一级的机翻骗分垃圾!!!

中文翻译成日文,要日本人能看懂,语法要对,翻译机免进!知道君拜托也不要...
答:这边把楼主写的内容缩短了一些,只写到方便保存为止了。后面的应该领导自己会想到,个人觉得不用说太透呢。また、品质课の担当とも上记の考えについて话し合いましたが、要求どおりに図面をコピーし、品质课に渡せば、対応ができるとの回答を顶いております。お忙しい中、申し訳ありません...

请日语高手帮我把下面的几个中文句子翻译成日文,考试用。
答:衷心希望从贵社的交易对象之中,推荐适合的销售合作代理企业。诚に御社の取引で最もセールス协力代理企业を推荐することを希望しております。目前到贵公司拜访时,您在百忙之中抽出宝贵时间与我接洽,深表感激。このまで御社にお伺いするところに、お忙しい身なのに、打ち合わせてくださいっ...

日语的日常用语,有中文翻译及读音
答:1、こんばんは。罗马音:ko n ba n wa 中文翻译:晚上好。 2、おはようございます。罗马音:o ha yo u go za i ma su 中文翻译:早上好。 3、お休(やす)みなさい。罗马音:o ya su mi na sai 中文翻译:晚安。4、ごめんなさい。罗马音:go me n na sa i 中文翻译:对不起。5...

求手动把中文名翻译成罗马文和日文
答:这个名字直接用日文的读音就可以,两个汉字日语里也都有,用日语假名 写:りくしん 用日文汉字写:陆辰 用日文的罗马字表音是:rikusin ,用汉语拼音是:liku xin,前边的liku是两个发音读一拍,读得紧凑点儿即可。如果一定要中文读音的两个字,应该是“利库 辛”,中间停一下,分清楚姓和 名字...

急需要翻译,日文翻译为中文
答:不急的话,等一下帮你搞定,现在有点忙。3月24日・25日に东京ビックサイトにて开催される「东京国际アニメフェア2007」にて、4月からアニメがスタートする「かみちゃまかりん」のステッカーが配布されるぞ!3月24日・25日在东京国际博览中心举行的『2007东京国际动漫节』...

请大家帮忙一下把中文(中国语)翻译成日文(日语),我在此谢谢各位了_百度...
答:御世话になっております。首记の件、55444検査冶具の件につき、お客殿にバックライトを邮送で送付依頼をしていただけますように御愿い申し上げます。

谁能帮下忙,翻译正日文
答:尊敬する社长: こん にちは!私は2册の1名の普通の従业员を造るので、会社で苦労して13年働いて、ずっと会社を自分の家にしています。この13年の中でずっと表现しているのがとても良くて、误りを犯したことがありません。今度の会社の全体の従业员がまきの政策を持つ下に、私はこ...

常用日语的中文谐音怎么说?(最好是中文,越多越好)
答:日文:お休みなさい。谐音:哦丫思咪 一,中文意思:。日文:お久しぶりです。谐音:哦黑萨西不离德死,中文意思:好久不见。日文:ありがどうございます。谐音:啊离嘎多郭杂一嘛死,中文意思:谢谢。日文:どういたしまして。谐音:多一他西吗西特,中文意思:不用谢。日文:こちらこそ...

如何把中文名字翻译成日语?
答:中文姓名翻译成日文把中文名字转换成日文中的汉字就可以。比如名字为马祥:马字日语音读是(马ば) 祥子日语音读是(祥しょう)。日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以...

日本的常用语言用中文翻译过来是什么?
答:日文:お休みなさい。谐音:哦丫思咪 一,中文意思:。日文:お久しぶりです。谐音:哦黑萨西不离德死,中文意思:好久不见。日文:ありがどうございます。谐音:啊离嘎多郭杂一嘛死,中文意思:谢谢。日文:どういたしまして。谐音:多一他西吗西特,中文意思:不用谢。日文:こちらこそ...