翻译工作很累吗?很难吗? 做翻译的工作累吗?能赚多少?这样的工作好找吗?

作者&投稿:滕豪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“我其实非常喜欢学语言”
就冲这一点,你做翻译应该不会觉得无聊,自会从中找到乐趣

翻译可以分为口译和笔译,但是在实际工作中,其实两样都会用到,只是侧重点不同。这里以英语翻译为例:
1. 做兼职翻译:
可以做口译,也可以做笔译。口译的价格一般按照天计算,实际价格要看你跟客户谈。不过至少要300~400一天吧,就算是陪着客户溜溜也要这个价的。不然谁愿意?做笔译的话报价一般在0.1~0.5元/字,英译汉价格低于汉译英。翻译公司的价格大概是英译汉1毛~1毛五左右一个字。所以兼职翻译的价格只会更低。时薪算是不错,但问题是工作不稳定,收入不稳定。

2. 在某个行业某个公司做翻译
一般来说口译笔译都要做的。公司有专门的翻译部门(尤其是跟国外有合作的大公司),或者综合部门,或者秘书部。一开始进去工作大概3000~4000左右不等。平时需要翻译来往文件,或者做会议翻译。工作量也要具体看工作内容。在某行业某公司做翻译有一个好处就是能积累行业经验。如果没有在某个行业内的工作经验,做出来的翻译会让业内人士觉得不伦不类。这涉及到的不只是某行业的专业词汇,有时候还涉及到对行业技术或者市场的理解。同时普通的周会例会类翻译不会太难,因为跟工作紧密相关。工资跟职位挂钩。翻译助理,翻译,翻译主管工资级别是不一样的。

3. 在翻译公司做翻译
可以做口译,也可以做笔译。口译工资2500~15000/月不等,这要视口译内容和场合难度而定。笔译的工资一般的大概在4000元左右,也要看翻译的内容难度。有经验的要比没经验的工资高。有行业背景的比没有行业背景的工资高。但是在翻译公司干笔译是由工作量来看工资的。要挣钱多就对眼睛和脖子都不好。

另外特别指出:同声传译
英语类1天1.2万~2.1万元人民币,一般需要2~3位译员组成一个同声传译组进行交替工作,上述价格为一个小组一天的翻译价格,据此推断,同声传译最低一天收入4000元人民币。 某翻译中心的英译同声翻译报价是:有稿件为2500元/小时,如果由资深译员担任则为3500-4000元/小时,如果客户不提供稿件,则为4000元/小时,由资深译员担任则为8000元/小时

就个人经验而言,同声传译真的非常的操心,真的很累~!基本上开始翻译的时候身体的所有注意力心力、体力都集中在脑子、耳朵和嘴巴上了。一轮下来要很有点时间才能恢复身体的其他机能。一轮同传下来同事经常给我的评价是:呆了~,还呆着~,还没恢复~!
所以建议:没有天赋、心力、体力的人千万别干同传啊~ 。

综上,建议:你可以考语言的研究生,考了以后出来找个你喜欢的行业中的大公司做翻译。一般不会太累,工资也稳定,小康是没问题的~以后要是考虑专门做翻译,也有一定的行业背景~

难者不会,会者不难.这跟说话一样,熟了就好了.开始肯定很吃力,要下一番功夫的.但是成功了,你就是宝了!

做翻译的工作累吗?能赚多少?这样的工作好找吗?~

应该算是累的,因为你要四处奔波,而且我觉得每个工作都很累,不累的工作工资不高。做的好七千以上是有的,不好就难说了。这工作应该算比较好找的,因为现在对外语种的人才比较重视了,你可以学一些别的语言,越难的语言工资会更好。

应该算是累的,因为你要四处奔波,而且我觉得每个工作都很累,不累的工作工资不高。做的好七千以上是有的,不好就难说了。这工作应该算比较好找的,因为现在对外语种的人才比较重视了,你可以学一些别的语言,越难的语言工资会更好。

当翻译会不会很累
答:听说男的干这个的,老得快,而且秃头率特别高.真的.我一朋友,26,北京外经贸部高翻,看上去像36,轻微地中海...但是回报也是丰厚的.北京高翻的行情,通常情况下,大概是5000--6000一个标准会议(半天/4个小时).而且翻译的工作,需要到处飞,因为会啊,谈判啊,场合多变,而且一般都在旅游名胜,或其他各方面...

笔译这一行真的像网上说的那么累而且收入微薄吗
答:(1)从业者整体水平低,合格人才比例非常低:职业化的翻译工作要求较高,绝非有个四六级活专八就能胜任的,即使拿到人事部 CATTI 2 翻译资格证或者是翻译硕士毕业,也不见得能成为合格的翻译,翻译行业要学的东西还太多了,语言、文化、知识背景、术语、SDLX、WordFast等翻译工具等等;但凡合格的翻译...

译员的工作累吗?
答:医院的工作还是蛮辛苦蛮累的 但是什么工作都又辛苦的 也有轻松的 没有那个工作完全很轻松

英语笔译工作真的很累而且工资微薄吗
答:专业翻译绝非有个专八证书或六级证书就能胜任的,需要有扎实的语言基础、相当的词汇量,并且要熟悉所译行业的背景知识、术语等,还要对语言背后的文化等有所了解。没有大量的实践和比较丰富的经验,很难胜任翻译工作。我们招聘翻译的时候,一般要求翻译或外语类硕士以上学历,并且通过人事部 CATTI 2 口笔译...

有没有当翻译的朋友啊?做翻译工作难吗?累吗?
答:笔译还是口译啊 都需要专业功底和翻译技巧 有点难度。也看翻译材料的难易程度

翻译这个工作太累了,要不要坚持下去啊?
答:如果你是真心喜欢这个工作的话 不管再累也要坚持啊 如果你不是很喜欢也可以换个工作,尝试一下别的工作

许渊冲一直在找接班人,翻译这种工作有多难?
答:面临各方面的困难想要做好翻译的工作,那么最重要的是精通语言,你不仅要精通国内的语言,还要精通一门外语,然后在这样的情况下你才能够把一部作品翻译好,另外其实翻译的话它的工作难度是非常强大的。因为你要把国外的作品翻译成汉语的话,你还要注意上下文是否通顺,你要把它翻译的好是十分困难的,所以...

请问笔译工作是怎么样的一个工作呢? 它的前景又是如何,社会环境状况...
答:笔译工作有时会很累,有时会很闲,因为稿件时多时少。我自己做兼职,有时觉得还是很累的。但有一点肯定的是,真正擅长翻译的人不是太多,虽然会英语的人很多,但是翻译人才还是很缺乏,所以前景还可以。翻译的东西是很实用的,例如工程,合同等等了。它比口译钱少些吧。俺也是刚入这一行业,知道就...

翻译专业怎么样
答:前景分析:如果是笔译的话一般是初级译员之后两三年(每人不同)就可能成为中高级译员或者是管理人员。中高级译员的翻译错误少,表达更流畅,速度更快,当然工资也更高。这时候公司会考虑用低中级译员来做一线翻译工作而让高级译员去做审核和管理工作,因为通常来说合同翻译什么的不需要太高级的经验。...

在翻译公司工作的感受
答:如果你是公司少数过二笔的,那薪水应该多一些吧会。反正基本就是一天到晚坐着从早翻到晚,如果你不觉得无聊,也不想与别人有太多的应酬和人际交往的话,其实还是可以的。薪资的话要看公司给你的提成是多少,每个公司不一样吧。累,除了脊椎还有肩膀疼的职业病,其他还是可以的,我还是比较喜欢我的工...