文言文翻译,高祖不纳,促令引发。太宗遂号泣于外,声闻帐中。

作者&投稿:类初 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
高祖不采纳意见,催促赶快发令出去。太宗于是在外面号哭,声音在帐中都能听到。



谁能帮忙翻译这篇文言文?~

陈佐是扬州人,以医生作为职业,说话幽默。洪武(朱元璋)年间出入宫中,皇上非常喜欢他,常常与他谈论当兵时艰难的经历。一天,皇上问他:我像前朝的哪个君主? 陈回答说:您像神农。皇上问他为什么,他回答:如果您不像神农,怎么能尝得了百草?皇上明白了,笑了。大概是因为(当时)打仗的时候军营中粮食曾经供应不上,士兵们只能吃树皮草根,皇上当时也不例外,同士兵们同甘共苦的原因。

高祖赦季布斩丁公
【原文】
初,楚人季布为项籍将,数窘辱帝。项籍灭,帝购求布千金;敢有舍匿,罪三族。布乃髡钳为奴,自卖于鲁朱家。朱家心知其季布也,买置田舍;身之洛阳见滕公,说曰:“季布何罪!臣各为其主用,职耳;项氏臣岂可尽诛邪?今上始得天下,而以私怨求一人,何示不广也!且以季布之贤,汉求之急,此不北走胡,南走越耳。夫忌壮士以资敌国,此伍子胥所以鞭荆平之墓也。君何不从容为上言之!”滕公待间,言于上,如朱家指。上乃赦布,召拜郎中,朱家遂不复见之。
布母弟丁公,亦为项羽将,逐窘帝彭城西。短兵接,帝急,顾谓丁公曰:“两贤岂相厄哉!”丁公引兵而还。及项王灭,丁公谒见。帝以丁公徇军中,曰:“丁公为项王臣不忠,使项王失天下者也。”遂斩之,曰:“使后为人臣无效丁公也!”
臣光曰:高祖起丰、沛以来,罔罗豪桀,招亡纳叛,亦已多矣。及即帝位,而丁公独以不忠受戮,何哉?夫进取之与守成,其势不同。当群雄角逐之际,民无定主;来者受之,固其宜也。及贵为天子,四海之内,无不为臣;苟不明礼义以示之,使为臣者,人怀贰心以徼大利,则国家其能久安乎!是故断以大义,使天下晓然皆知为臣不忠者无所自容;而怀私结恩者,虽至于活己,犹以义不与也。戮一人而千万人惧,其虑事岂不深且远哉!子孙享有天禄四百馀年,宜矣!

【译文】
当初,楚地人季布是项羽手下的将领,曾多次窘困羞辱汉王。项羽灭亡后,高帝刘邦悬赏千金捉拿季布,下令说有敢收留窝藏季布的,罪连三族。季布于是剃去头发,用铁箍卡住脖子当奴隶,把自己卖给鲁地的大侠朱家。朱家心里明白这个人是季布,就将他买下安置在田庄中。朱家随即到洛阳去进见滕公夏侯婴,劝他道:“季布有什么罪啊!臣僚各为他的君主效力,这是常理。项羽的臣下难道可以全都杀掉吗?如今皇上刚刚取得天下,便借私人的怨恨去寻捕一个人,怎么这样来显露自己胸襟的狭窄呀!况且根据季布的贤能,朝廷悬赏寻捕他如此急迫,这是逼他不向北投奔胡人,便往南投靠百越部族啊!忌恨壮士而以此资助敌国,这是伍子胥所以要掘墓鞭打楚平王尸体的缘由呀。您为什么不从容地向皇上说说这些道理呢?”滕公于是就待有机会时,按照朱家的意思向高帝进言,高帝便赦免了季布,并召见他,授任他为郎中。朱家从此也就不再见季布。[季布胆略不及晋文公时的寺人披]
季布的舅父丁公,也是项羽手下的将领,曾经在彭城西面追困过高帝刘邦。短兵相接,高帝感觉事态危急,便回头对丁公说:“两个好汉难道要相互为难困斗吗!”丁公于是领兵撤还。等到项羽灭亡,丁公来谒见高帝。高帝随即把丁公拉到军营中示众,说道:“丁公身为项王的臣子却不忠诚,是使项王失掉天下的人啊!”随后就把他杀了,并说:“让后世为人臣子的人不要效法丁公!”[道理总是人讲的。项伯怎么不这样讲呢?]
臣司马光曰:汉高祖刘邦从丰、沛起事以来,网罗强横有势力的人,招纳逃亡反叛的人,也已经是相当多的了。待到登上帝位,唯独丁公因为不忠诚而遭受杀戮,这是为什么啊?是由于进取与守成,形势不同的缘故呀。当群雄并起争相取胜的时候,百姓没有确定的君主,谁来投奔就接受谁,本来就该如此。待到贵为天子,四海之内无不臣服时,如果不明确礼义以显示给人,致使身为臣子的人,人人怀有二心以图求取厚利,那么国家还能长治久安吗!因此汉高祖据大义作出决断,使天下的人都清楚地知道,身为臣子却不忠诚的人没有自己可以藏身的地方,怀揣个人目的布施恩惠给人的人,尽管他甚至于救过自己的命,依照礼义仍不予宽容。似此杀一人而使千万人畏惧,考虑事情难道不是既深刻又远广吗!汉高帝的子孙享有上天赐予的禄位四百多年,应当的啊![儒家学说最不喜欢那些随风倒的人,似丁公之流在历朝历代可以说是多如牛毛。如何杀得完?如何杀了以后后代还会层出不穷?原因就是一个,势所当然。现在的话就是形势比人强。形势这样了,人家不来也不行。过去手下留情了,也是给自己留条后路。敌我双方交战之时为了少流血,多争取胜利,总是要利用这样的人的,而且是多多益善。我们总不能把人利用完了,投过来就一刀杀了了事?那样的话,还有谁在交战时愿意为你出力呢?因此,我认为与其假道学,不如就此放了丁公,给予奖励才是。至于给他安排工作嘛,我看就不必了,这样不就恩怨分明了?]
【综述】
高祖对待季布的态度是经过滕公的口,听了鲁朱家的建议后才改变的,这个改变足见高祖此人的大量和大局感,没有这样的素质之人是难以做出这样的决策的。为政者最忌树敌过多,特别是树立了死敌之后迟早要报应到自己身上。在对待曾经的死对头这个问题上,高祖这种及时化敌为友的做法值得学习。
在对待丁公的问题上,高祖的做法就有点匪夷所思了。按照他所讲的,曾经对他手下留情的丁公应该杀,那么为项羽叔父的项伯该当如何处理呢?那可是当了多年的间谍人物,不忠于项羽久矣,早就该杀了,如何项羽不知道杀,高祖也不杀呢?而实际结果又如何呢?还不是一个封侯,一个杀头。真是一样的做法,完全两样的结局呀。

刘体乾文言文的全文翻译
答:给事中李已言:“三月非用绵时,不宜重扰商户。”体乾亦复争,乃命止进万斤。逾年,诏趣进金花银,且购猫睛、祖母绿诸异宝。已上书力谏,体乾请从已言,不纳。内承运库以白札索部帑十万。体乾执奏,给事中刘继文亦言白答刂非体。帝报有旨,竟取之。体乾又乞承运库减税额二十万,为中官崔敏所格,不得请。

刘审交文言文翻译
答:5. 刘氏顺从,文言文翻译 【原文】 明张晋妻刘氏。贵家女也。其姑悍妬。有三媳。均为虐出。刘乃第四媳也。于归后。甚得姑意。人骇究其由。惟顺从二字。凡有教训指使。罔不唯命是遵。即非礼之事。或断非妇人所能为者。当命之时。亦无推却。久之。则将其事之是非。从容请命。往往有言。姑未尝不从...

高祖得沛文言文翻译
答:高祖说:“丰邑是我生长的地方,我最不能忘,我只是因为当初丰邑人跟着雍齿反叛我而帮助魏王才这样的。” 沛县父老父仍旧坚决请求,高祖才答应把丰邑的赋税徭役也免除掉,跟沛县一样。 3. 文言文翻译 高祖是沛郡丰邑县中阳里人,姓刘,字季。 他的父亲是太公,母亲是刘媪(ǎo,袄)。高祖未出生之前,刘媪曾经在大泽...

张耳陈浴的文言文翻译
答:【索隐】:韦昭曰:“尚,奉也。不敢言取。”崔浩云:“奉事公主。”小颜云:“尚,配也。易曰‘得尚于中行’,王弼亦以尚为配。恐非其义也。於是上贤张王诸客,以钳奴从张王入关,无不为诸侯相、郡守者。及孝惠、高后、文帝、孝景时,张王客子孙皆得为二千石。 6. 《背水一战》文言文翻译 出自《史记·...

广德进谏文言文翻译
答:()4.“者”可结合文意灵活地翻译,写出下面句子中“者”的意思或用法来:①城北徐公,齐国之美丽者也( ) ②吾妻之美我者,私我也( )③上书谏寡人者,受中赏( ) ④虽欲言,无可进者( )⑤强秦之所以不敢加兵于赵者( ) ⑤陈涉者,阳城人也( )⑦今者项庄舞剑( ) ⑧一丘之禾,则后种者晚实( )5. 掌握...

高祖本纪第五自然段全文翻译,文言文现象等。
答:单父人吕公与沛县县令要好,为躲避仇人投奔到县令这里来作客,于是就在沛县安了家。沛中的豪杰、官吏们听说县令有贵客,都前往祝贺。萧何当时是县令的属官,掌管收贺礼事宜,他对那些送礼的宾客们说:“送礼不满千金的,让他坐到堂下。”高祖做亭长,平素就看不起这帮官吏,于是在进见的名帖上谎称“贺...

大义感人文言文翻译
答:3. 王艮大义文言文翻译 原文及译文供参考: 原文: 王艮,字敬止,吉水人。建文二年进士。燕兵①薄京城。艮与妻子诀曰:“食人之禄者,死人之事。吾不可复生矣。”解缙②、吴溥③与艮、胡靖④比舍居。城陷前一夕,皆集溥舍。缙陈说大义,靖亦奋激慷慨,艮独流涕不言。三人去,溥子与弼尚幼,叹曰:“胡叔能死,...

急~~~[魏书] 节选 翻译
答:言文参考译文:阳固,字敬安,性格洒脱大方,不拘小节。年轻时,好行侠仗义。喜欢和剑客交往,不营产业。到二十六岁时,开始转变志向,勤奋好学,于是博览群书,有文才。太和十八年(494年),跟随大将军刘昶出征义阳。刘昶性情暴躁,治军非常严苛,军中官兵都恐惧战栗不敢言。阳固劝谏他,并当面陈述...

予奉使河北文言文翻译6
答:4. 冯道为人文言文翻译 原文冯道为人能自刻苦俭约.当晋与梁夹河而军,道居军中,为一茅庵,不设床席.卧一束刍而已.所得俸禄,与仆厮同器饮食,意恬如也.诸将有掠得人之美女者以遗道,道不能却,置之别室,访其主而还之.居父丧于景城,遇岁饥,悉出所有以周乡里,而退耕于野,躬自负薪.有荒其田不耕者,与...

范石湖使北文言文翻译
答:回到,文帝非常赞赏他的不辱君命。因此,越级提拔,以最大使用。 2. 文言文吕大忠传 翻译 原文及翻译(按段落)大忠字进伯.登第,为华阴尉、晋城令.韩绛宣抚陕西,以大忠提举永兴路义勇.改秘书丞,检详枢密院吏、兵房文字.令条义勇利害.大忠言:“养兵猥众,国用日屈,汉之屯田,唐之府兵,善法也.弓箭手近于屯田...