华歆王朗文言文翻译及注释

作者&投稿:宇保 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

华歆王朗文言文翻译及注释如下:

华歆、 王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰: “幸尚宽。 何为不可?” 后贼追到, 王欲舍所携人。 歆曰: “本所以疑, 正为此耳。 既以纳其自托,宁可以急相弃邪?” 遂携拯如初。 世以此定华、 王之优劣。

注释:

〔歆 (xīn) 辄 (zhé) 难之〕 辄, 即, 就。 难, 为难。 〔疑〕 犹疑不决。 〔既以纳其自托〕 以, 同 “已”。 纳, 承纳, 接受。 自托, 请求。

译文:

华歆和王朗一同乘船避难, 有一个人想要跟随, 华歆对这件事感到为难。 王朗说:“幸而船里还很宽, 为什么不可以呢?” 后来贼人追来, 王朗就要抛开携带的人。 华歆却说: “当初我所以犹豫不决, 正是因为考虑这种情况。

既然接受了他的请求, 能因为危急就抛掉人家吗?” 于是像当初一样携带帮助那个人。 人们就凭这件事来评定华、王的好坏。

拓展资料:

《世说新语》是南朝时期所作的文言志人小说集,由南朝宋临川王刘义庆组织一批文人编写,又名《世说》。其内容主要是记载东汉后期到魏晋间一些名士的言行与轶事。

《世说新语》内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。

在《世说新语》的3卷36门中,上卷4门——德行、言语、政事、文学,中卷9门——方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙惠、豪爽,这13门都是正面的褒扬。

另有下卷23门——容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙。

《世说新语》是中国魏晋南北朝时期玄学“笔记小说”的代表作,为言谈、轶事的笔记体短篇小说。从《世说新语》及相关材料中魏晋士人的言行故事可以看到,魏晋时期谈玄成为风尚,对魏晋士人的思维方式和生活状况,乃至整个社会风气都产生了重要影响。

在中国古代的文化典籍中,《世说新语》无疑有着特殊而重要的地位。其具有五个方面的美誉:“古今绝唱”,是对《世说新语》言之有据且有理的恰当评价;“琐言第一”,是评价《世说新语》的文体性质及其成就。

鲁迅把《世说新语》看作一部“名士教科书”;冯友兰直接把 《世说新语》誉为“风流宝鉴”;《世说新语》还被看作是“枕中秘宝”。



华歆和王朗一同乘船避难, 有一个人想要跟随, 华歆对这件事感到为难。 王朗说:“幸而船里还很宽, 为什么不可以呢?” 后来贼人追来, 王朗就要抛开携带的人。 华歆却说: “当初我所以犹豫不决, 正是因为考虑这种情况。
既然接受了他的请求, 能因为危急就抛掉人家吗?” 于是像当初一样携带帮助那个人。 人们就凭这件事来评定华、王的好坏。 〔歆 (xīn) 辄 (zhé) 难之〕 辄, 即, 就。 难, 为难。 〔疑〕 犹疑不决。 〔既以纳其自托〕 以, 同 “已”。 纳, 承纳, 接受。 自托, 请求。

~

急不相弃文言文及翻译
答:5. 文言文翻译1,宁可以急相弃邪 1.怎么可以因为(事态)的紧急而抛弃(他们)呢?事见三国,名士华歆、王朗曾经一起乘船避贼.王朗不顾华歆反对,多载一人逃难,后来,贼人眼看要追到了,王朗就想把那人甩了,不料华歆却反对说:“既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”《世说新语》2.圣人做的...

华歆,王朗俱乘船避难全文翻译
答:华 歆,王 朗 俱 乘 船 避 难 全 文 翻 译:华 歆 和 王 朗 一同 乘 船 避 难,有 一 个 人 想 搭 乘 他 们 的 船,华 歆 表 示 为 难。王 朗 却 说:“好 在 船 还 比较 宽 敞,为 什么 不 可以 呢?”后来 敌 人 来了,王 朗 就 想 丢下 那人 不管 了。华 ...

急不相弃文言文翻译
答:急不相弃文言文翻译 华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆感到十分为难而没立刻答应。王朗却说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后面的贼寇已经追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:“刚才我之所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢...

世说新语 翻译
答:《世说新语》及翻译1华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。【注释】①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。辄:立即;就。②疑:迟疑...

《世说新语·德行第一》文言文怎么翻译?
答:2. 文言文原文: 华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 3. 文章简介: 《德行》是南朝刘义庆《世说新语》的第一章,记述了汉末至东晋士族阶...

乘船文言文读音翻译
答:导语:这是由于文言文中多生僻字,又间有通假字、多音字和破读所决定的。一般来说,课文注释中对这一些都注明了读音,要依据注音,认真读准。以下是我为大家整理分享的乘船文言文读音翻译,欢迎阅读参考。乘船文言文读音翻译 【原文】华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽...

《华歆王朗俱乘船避难》的翻译是什么?
答:白话文:华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既以纳其自托,宁可以急相弃邪!”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。白话文:华歆说:“开始我...

王朗华歆业文言文阅读
答:1. 王朗与华歆文言文翻译 华歆、王朗俱乘船避难,有一个欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。 大意 华歆、王朗俱乘船逃难。一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“...

文言文华歆避难的翻译?
答:华歆避难是指华歆躲避汉魏之交的动乱。【原文】华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?” 后贼迫至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。【译文】华歆和王朗一起乘船避难,...

世说新语华歆与王朗的翻译
答:以下是原文和译文供参考。原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:“本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。翻译:华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们...