文言文翻译:《朱公断案》 文言文《梁尝有疑狱》的翻译

作者&投稿:端昨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
原文]
朱公居陶,生少子,少子及壮,而朱公中男杀人,囚于楚。朱公曰:“杀人而死,职也。然吾闻千金之子,不死于市。”告其少子往视之。乃装黄金千溢,置褐器中,载以一牛车,且遣其少子。朱公长男固请欲行,朱公不听。长男曰:“家有长子,曰家督。今弟有罪,大人不遣,乃遣少弟,是吾不肖。”欲自杀。其母为言曰:“今遣少子,未必能生中子也。而先空亡长男,奈何?”朱公不得已而遣长子;为一封书,遗故所善庄生曰:“至则进于金于庄生所,听其所为,慎无与争事。”
长男既行,亦自私赍数百金。至楚,庄生家负郭,披藜藿。到门,居甚贫。然长男发书进千金,如其父言。庄生曰:“可疾去矣,慎毋留,即弟出,勿问所以然。”长男既去,不过庄生而私留,以其私赍献遗楚国贵人用事者。
庄生虽居穷阎,然以廉直闻于国。自楚王以下,皆师尊之。及朱公进金,非有意受也,欲以成事后,复归之以为信耳。故金至,谓其妇曰:“此朱公之金,有如病不宿诫,后复归,勿动。”而朱公长男,不知其意,以为殊无短长也。庄生间时入见楚王,言某星宿某,此则害于楚。楚王素信庄生,曰:“今为奈何?”庄生曰:“独以德为,可以除之。”楚王曰:“生休矣,寡人将行之。”王乃使使者封三钱之府。楚贵人惊告朱公长男曰:“王且赦。”曰:“何以也?”曰:“每王且赦,常封三钱之府。昨暮,王使使封之。”朱公长男以为赦,弟固当出也,重千金虚弃庄生,无所为也,乃复见庄生。庄生惊曰:“若不去邪?”长男曰:“固未也。初为事弟,弟今议自赦,故辞生去。”庄生知其意,欲复得其金。曰:“若自入室取金。”长男即自入室取金持去,独自欢幸。
庄生羞为儿子所卖,乃入见楚王曰:“臣前言某星事,王言欲以修德报之。今臣出,道路皆言陶之富人朱公之子,杀人囚楚,其家多持金钱赂王左右,故王非能恤楚国而赦,乃以朱公子故也。”楚王大怒曰:“寡人虽不德耳,奈何以朱公之子故而施惠乎?”令论杀朱公子。明日,遂下赦令。朱公长男竟持其弟丧归。
至,其母及邑人尽哀之,唯朱公独笑曰:“吾固知必杀其弟也。彼非不爱其弟,顾有所不能忍者也。是少与我俱,见苦为生难,故重弃财;至如少弟者,生而见我富,乘坚驱良,逐狡兔。岂知财所从来,故轻去之,非所惜吝。前日吾所为欲遣少子,固为其能弃财故也,而长者不能,故卒以杀其弟,事之理也。无足悲者,吾日夜固以望其丧之来也。”
——节选自《史记·越世家》

[译文]
朱公居住在定陶(今山东定陶县)时,生下了小儿子。到小儿子长成壮年时,朱公的第二个儿子因杀人被囚禁在楚国。朱公说:“杀人而死罪是罪有应得。但是,我听说,拥有千金资产之家的儿子是不能死在街市上的。”便告知小儿子,要他去看望二儿子。于是装上黄金二万四千两,将其置放于一褐色器物中,载于一驾牛车上,并派遣他的小儿子押运。朱公的大儿子坚决要求去,朱公不听他的。大儿子说:“家中有长子,就叫家督(督理家事)。目前弟弟有罪在身,你不派我,而派小弟去,这是我没本事。”想要自杀。他的母亲为他辩护道:“现在派小儿子去,不一定就能使二儿子生还,而你却先白白伤了大儿子,这怎么好呢?”朱公别无他法,只好派长子去,写了一封信,要他送给从前要好的朋友庄生,并吩咐道:“你到了地点,就把这千金放在庄生家,任凭他怎么去处理,千万别与他发生争执。”
朱公长子出发时,他还拿了私积资金好几百准备去打点,到了楚国,得知庄生家住在距城郭很近的地方,那儿野草丛生。走到他家门口,得见其家很贫穷。然而,朱公长子还是遵照其父的吩咐,送上书信和金钱。庄生说:“你可尽快回去罢,不要留在这里;即便你弟弟出来,也不要追究其中的原因。”朱公长子离开庄生家,他没有经过庄生同意而私自留在了楚国,把他私下带来的金钱拿去送给楚国掌管事务的贵人。
庄生虽然是居住在十分贫穷的小巷门户里,然而他廉洁正直的名声是闻名全国的。自楚王以下的人,都像尊敬老师一般地尊敬他。至于朱公送的金钱,他也不是有意要接受,是打算事成之后,将其金钱归还朱公,以表示其诚信。所以金钱一送到,他就对其妻说:“这是朱公的金钱,就像有病不能长住,日后是要归还的,不要动它。”而朱公的长子是不知庄生用意的,认为这金钱送他多少都是无特殊效果的。庄生趁机会入宫见楚王,对楚王说,某星宿在某处,这是对楚国有害的。楚王素来相信庄生,便说:“现在怎么办才好呢?”庄生说:“只有用恩德,才可免除其害。”楚王说:“你不要说了!我正打算去办这事。”楚王便派使者封闭了三钱的府库。楚贵人惊喜地将此事告诉朱公长子说:“楚王要大赦犯人了!”朱公的大儿子问道:“如何见得呢?”贵人说:“每逢楚王赦免犯人,经常是先封闭三钱之库。昨天傍晚,楚王已派使者封闭了三钱之库。”朱公长子认为,楚王本来要行大赦,二弟理所当然会被放出来。把那些贵重的金钱白白送给庄生,一点用处也没有。于是,他又去与庄生相见。庄生吃惊地问道:“你怎么还没回去?”朱公长子说:“我还没回去,当初是为我弟弟的事来见你,现在我弟弟的事楚王已议定自然赦免,所以,我再来辞谢。”庄生知道他的用意,是想拿回他的金钱。便说:“你自己到屋子里去拿金子罢!”朱公的大儿子就到屋里拿了金子走了,还独自高兴得不得了。
庄生因被朱公儿子作弄,感到十分羞愧。便再进宫见楚王,对楚王说:“我前些天说某星的事,你打算用修德的方式去报答他。今天我出门去,外面的人都说,陶地的富豪之人朱公的儿子杀了人,被囚禁在楚国,他的家人拿了许多金钱贿赂你手下的人,所以你的大赦并不是怜悯楚国百姓,而是为朱公的儿子开脱罪责。”楚王大怒,说:“我虽然没有什么德可言,怎么会为了朱公儿子的缘故,而施恩惠呢?”便命令先杀了朱公的儿子。第二天,才下发赦免令。朱公的长子只能带了他弟弟的死尸,扶丧而归。
到了家里,他的母亲和同乡人都十分悲哀,只有朱公一人笑着说:“我本来就知道他必然要弄死他弟弟的。他并不是不爱他弟弟,而实在是不能忍心舍掉钱财。他打小与我住一块,亲见我谋生的艰难困苦,所以对钱财的舍弃十分看重;至于小儿子,他一出生就见我很富有。他乘的车很坚固,骑的马都是良马,经常外出逐猎。怎么知道财产是从哪来的,所以他轻而易举地挥霍掉钱财,而不觉得可惜。我这之前所以打算派小儿子去,就是因为他能舍弃钱财的缘故。然而长子不能舍财,所以终究杀了他弟弟,这是情理之中的事。有什么可悲痛的呢?说实在的,我本来是日夜盼望他带丧归来的。”

文言文翻译《庚巳编》~

  《庚巳编》内容大都为奇闻异事、因果报应之类,虽然多荒诞不经,但从中可发掘出一些可供参考的历史资料。《客座赘语》所记皆为南京故实及诸杂事,从多方面反映了明代中后期南京的历史面貌,可补史乘之阙。
  选文
  ○圣瑞
  仁祖先家于泗后徙濠梁所居密迩一兰若与其主僧交颇厚僧每钦服 仁祖之纯诚一夕望其舍火光烛天为之嗟惜曰朱公善人天忍殃之乎弥月而 仁祖至僧唁之答曰此夕妇生一男恐有触污故久不来践佛地非有回禄之祸也男即 高皇帝云
  ○太学
  相传 高皇帝时初起太学 上临视之顾学制宏丽 圣情甚悦行至广业堂前偶发一言云天下有福儿郎应得居此迄今百四十年来学生居此堂者往往占魁选跻位通贵他所不及也又诸堂中都无蜘蛛云 上来时见蛛布网屋隅曰我才建屋尔辄据之耶顾叱之出语讫而蛛遯从兹遂绝
  ○贡院
  南京贡院锦衣指挥纪纲宅也纲有宠 文皇帝朝后坐不法伏诛阖门受歼于是 【 或云生瘗其下】 至今每乡试时举子入院辄有声自地中起历诸号房上如万马腾踏者云
  ○平保儿
  都指挥平安一名保儿建文末为将败北兵於小河安单骑追蹑 燕王运槊将及之忽空中有黑龙舒爪掣其臂安马跪于地安知天命有在叹息收兵而止后兵败被擒见 王问之曰小河之役倘相及何如安应曰臣欲生致使长耳 【 时国家沿元氏旧俗诸皇子皆呼使长】 不然未可量也 王劳而赦之命掌北平都司事后以旧人自疑经死 。
  摘自《百度百科》
  (简译)选择文章
凡是圣瑞
仁祖先家在泅水后迁移濠梁所居住附近一座寺庙和其主僧交很好和尚每次钦服仁祖的纯诚一夕看到他的舍满天火光为他叹息说朱公善于人天忍耐灾难的吗满月而仁到和尚安慰他回答说今夜妻子生下一个男孩怕有触污染所以很久不来登佛地不是有回禄之祸的男人就是高皇帝说
凡是太学
相传高皇帝时开始兴建太学上看的只是学习制定宏伟壮丽圣情很高兴来到广业堂前偶尔发个言说天下有福气儿郎应能在这到现在百四十年来学生在这堂的人往往占魁选登位通贵其他所做不到的又在堂中都没有蜘蛛来的时候看见云上蜘蛛网屋隅说我布才能建屋你就占据了吗回头呵斥他出说完就隐遁蜘蛛从此断绝
凡是贡院
南京贡院锦衣指挥纪纲住宅的纲受文皇帝朝见皇后因不法行为被杀全家被歼灭在这【或者说活埋他的下】到现在每乡试时举子进院就有声音从地中起过各种房上如万马腾踏人说
可平保儿
都指挥平安一名小儿建文末年为将失败战争在小河安单骑追赶燕王运送长矛将他忽然空中有黑龙舒拉他的手臂爪安马跪在地上安知天命的存在叹息收兵而停止后兵败被擒见王问她说小河战役如果相以及如何安全应该说我想生致使长了【当时国家沿着元氏旧习俗诸皇子都呼喊使长】不但是不可估量王劳苦而赦免的命令掌管北平都司事务后以旧人怀疑自己上吊而死。
  《百度文言文翻译》

梁尝有疑狱
【原文】
梁尝有疑狱,群臣半以为当罪,半以为无罪,虽梁王亦疑。梁王曰:“陶之朱公,以布衣富侔国,是必有奇智。”及召朱公问曰:“梁有疑狱,狱吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。吾子决是,奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,臣之家有二白壁,其色相如也,其径相如也,然其价一者千金,一者五百。”王曰:“径与色泽相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“侧而视之,一者厚倍,是以千金。”梁王曰:“善”故狱疑则从去,赏疑则从与,梁国大悦。
由此观之,墙薄则亟坏,缯薄则亟裂,器薄则亟毁,酒薄则亟酸。夫薄而可以旷日持久者,殆未有也。故有国畜民施政教者,宜厚之而可耳。
(《新序•四》)

【译文】
梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然大王让我断,那么,(我举个例子),我家有两个白玉璧,它们的颜色、大小、光泽都差不多,但是它们的价钱,一个卖千金,一个卖五百金”。王说:“大小与色泽都差不多,一个卖千金,一个卖五百金,为什么?”范蠡说:“从侧面看一个厚度是另一个的两倍,因此卖千金”。王说:“好。”所以案件难断就从轻发落,奖赏有疑问就赏与,梁王非常高兴。
由此看来,墙薄了就容易坍塌,丝织品薄就容易裂开,器物薄就容易毁坏,酒薄(淡,不醇厚)就容易发酸。那些薄的事物能够保持很长时间的,大概还没有。所以统治人民施行政令教化的诸侯们,应该以厚德对待人民就可以了。
——转摘
望采纳

文言文翻译:《朱公断案》
答:今天我出门去,外面的人都说,陶地的富豪之人朱公的儿子杀了人,被囚禁在楚国,他的家人拿了许多金钱贿赂你手下的人,所以你的大赦并不是怜悯楚国百姓,而是为朱公的儿子开脱罪责。”楚王大怒,说:“我虽然没有什么德可言,怎么会为了朱公儿子的缘故,而施恩惠呢?”便命令先杀了朱公的儿子。第二...

李嵩断案文言文阅读
答:朱公别无他法,只好派长子去,写了一封信,要他送给从前要好的朋友庄生,并吩咐道:“你到了地点,就把这千金放在庄生家,任凭他怎么去处理,千万别与他发生争执。” 朱公长子出发时,他还拿了私积资金好几百准备去打点,到了楚国,得知庄生家住在距城郭很近的地方,那儿野草丛生。走到他家门口,得见其家很贫穷。

梁尝有疑狱文言文翻译
答:梁王道:陶朱公,凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。于是就召来范蠡问他说,梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样。”范蠡说:“

光有疑狱在文言文中是什么意思?
答:【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪.即使是梁王也很疑惑.梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧.”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很...

朱公说壁文言文翻译 朱公说壁的文言文翻译
答:朱公说壁文言文翻译朱公说壁文言文翻译:梁王召见朱公,问他说:“梁国有件难以判断的案子,狱吏们众说纷纭,一半人认为应当治罪,另一半人认为应当赦免,连我自己也迟疑不决。请您判决一下,究竟应当怎样办呢?”朱公说:“我是一个鄙陋无知的人,不懂断案。不过,我可以讲另外一件事情。我家里...

文言文朱公说璧讽刺了什么?
答:出自西汉刘向《新序·杂事第四》的这则《朱公说璧》的故事讽刺了那些严刑酷法、吝惜赏赐的人和事。主要是针对君主、官吏而言的。附录:朱公说璧 【原文】(梁王)召朱公而问曰:“梁有疑狱,卒吏半以为当罪,半以为不当罪,虽寡人亦疑。吾子决是奈何?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知当狱。虽然,...

梁王问狱文言文翻译
答:(《新序•<杂事>四》) 【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,...

新序刺奢文言文及翻译
答:1.翻译文言文《新序.刺奢》刘向新序刺奢第六赵襄子饮酒五日五夜,不废酒,谓侍者曰:“我诚邦士也。夫饮酒五日五夜矣,而殊不病。”优莫曰:“君勉之,不及纣二日耳。纣七日七夜,今君五日。”襄子惧,谓优莫曰:“然则吾亡乎?”优莫曰:“不亡。”襄子曰:“不及纣二日耳,不亡何待?”优莫曰:“桀纣之亡也...

...疑赏从有’,‘祁奚举贤’,‘杨震三知’‘日喻’的翻译
答:梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为有罪一半认为没有罪,即使是我也很疑惑,先生你来判断一下这个案件,怎么样?”范蠡说:“我是个卑贱的小民,也不懂得如何断案,既然...

文言文《梁尝有疑狱》的翻译
答:(《新序•<杂事>四》)【译文】梁国曾经有难以断定的案件,大臣们有些认为应当判有罪,有些人认为是无罪。即使是梁王也很疑惑。梁王道:“陶朱公(即范蠡),凭借平民的身份而做到举国首富,这必定是因为他有超乎常人的智慧。”于是就召来范蠡问他说:“梁国有难以断定的案子,断案的人一半认为...