魏无忌传文言文翻译

作者&投稿:吉皇 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

而赵相虞卿,弃国捐君,以周穷交魏齐之厄。

节选自《史记·魏公子列传》,记叙了信陵君礼贤下士和窃符救赵的始末。

信陵无忌,窃符矫命,戮将专师,以赴平原之急。皆以取重诸侯,显名天下,扼腕而游谈者,以四豪为称首。于是背公死党之议成,守职奉上之义废矣。及至汉兴,禁网疏阔,未知匡改也。

而赵国国相虞卿,背弃国家和君主,去解救走投无路的朋友魏齐的厄运。信陵君魏无忌,偷盗兵符假传王命,杀害将领控制军队,用以解救平原君的危急。

他们都因此增加了在诸侯中的影响,向天下人彰显了名声,扼腕游说的人,把这四位豪杰当做最值得称道的人。于是就形成了背叛国家而为私交献身的社会舆论,遵守职责侍奉君主的道义就被废弃了。等到汉朝建国,法网不严密,不知道改正这种弊端。

魏:战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。
公子:诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。
魏昭王:名遬(古“速”字),在位时间为公元前295~前277年。



而赵相虞卿,弃国捐君,以周穷交魏齐之厄。

节选自《史记·魏公子列传》,记叙了信陵君礼贤下士和窃符救赵的始末。

信陵无忌,窃符矫命,戮将专师,以赴平原之急。皆以取重诸侯,显名天下,扼腕而游谈者,以四豪为称首。于是背公死党之议成,守职奉上之义废矣。及至汉兴,禁网疏阔,未知匡改也。

而赵国国相虞卿,背弃国家和君主,去解救走投无路的朋友魏齐的厄运。信陵君魏无忌,偷盗兵符假传王命,杀害将领控制军队,用以解救平原君的危急。

他们都因此增加了在诸侯中的影响,向天下人彰显了名声,扼腕游说的人,把这四位豪杰当做最值得称道的人。于是就形成了背叛国家而为私交献身的社会舆论,遵守职责侍奉君主的道义就被废弃了。等到汉朝建国,法网不严密,不知道改正这种弊端。

魏:战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。
公子:诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。


魏昭王:名遬(古“速”字),在位时间为公元前295~前277年。



~

戴胄守法文言文
答:1. 戴胃守法文言文翻译 贞观元年,戴胄任大理寺少卿。 当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。 皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。 臣子对于君王,不能够以失误为借口...

信陵君文言文
答:信陵君曰:“无忌谨受教。” 3. 文言文翻译:《信陵君窃符救赵》 【译文】:魏公子无忌是魏昭王的小儿子,魏安王的异母弟弟。 昭王去世后,安王即位,封公子为信陵君。 公子为人仁爱而尊重士人,士人无论是才能高的还是差的,都谦逊而礼貌地结交他们,不敢以自己的富贵(身份)慢待士人。 几千里内的士人都争着归...

我对文言文不了解,请帮我写出这篇文言文的译文
答:这不是为国家安全考虑的办法。”皇上不接受。从这以后,士兵都变得精锐了。壬子,皇上下诏私家不得随便立妖神,滥设祭祀,不符合礼制规定的祭祀,一律禁止。除龟卜和它的五种兆形、《易经》和它的卜筮术外,各种形形色色的占卜术,也都禁止。长孙无忌封齐国公,房玄龄封邢国公,...

文言文翻译:《信陵君窃符救赵》
答:西汉·司马迁《信陵君窃符救赵》白话释义:魏公子无忌是魏昭王的小儿子,魏安王的异母弟弟。昭王去世后,安王继位,封公子为信陵君。当时范雎从魏国逃出到秦国任秦相,因为怨恨魏相魏齐屈打自己几乎致死的缘故,就派秦军围攻大梁,击败了魏国驻扎在华阳的部队,使魏将芒卯战败而逃。魏王和公子对这件...

李士高义文言文译文
答:5. 文言文翻译:《信陵君窃符救赵》 【译文】:魏公子无忌是魏昭王的小儿子,魏安王的异母弟弟。 昭王去世后,安王即位,封公子为信陵君。 公子为人仁爱而尊重士人,士人无论是才能高的还是差的,都谦逊而礼貌地结交他们,不敢以自己的富贵(身份)慢待士人。 几千里内的士人都争着归附他,招来食客(竟达)三千人。

戴胄文言文
答:1. 文言文《戴胄执法》翻译 贞观元年,戴胄任大理寺少卿。 当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。 皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。 臣子对于君王,不能够以失误为...

文言文中“民贼”一词最初是指什么?
答:5.《戴胄执法》文言文翻译贞观元年,戴胄任大理寺少卿。当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。臣子对于君王,不能够以失误为借口,...

新唐书房玄龄传翻译 房玄龄传文言文翻译
答:隐太子将要发动兵变时,太宗令长孙无忌召玄龄和如晦,叫他们穿道士的服装,暗中带进内阁商量大事。等到太宗成为太子之后,提升玄龄担任太子右庶子,赐绢五千匹。贞观元年,玄龄代萧瑀为中书令。太宗论功行赏,把玄龄跟长孙无忌、杜如晦、尉迟敬德、侯君集五人作为第一等,进爵为邢国公,赐实封千三百...

戴胃字玄文言文
答:4. 戴胃守法文言文翻译 贞观元年,戴胄任大理寺少卿。 当时吏部尚书长孙无忌曾经被传召,没有解除佩刀进入东上阁。尚书右仆射封德彝,认为守门校尉没有察觉,其罪应当处死;长孙无忌误将佩刀带进去,责罚二十斤铜。 皇上同意了。戴胄反驳说:“校尉没有察觉和无忌带刀进入,都是失误啊。 臣子对于君王,不能够以失误为借口...

鲁仲连义不帝秦原文及翻译
答:适会魏公子无忌夺晋鄙军以救赵击秦,秦军引而去。 于是平原君欲封鲁仲连。鲁仲连辞让者三,终不肯受。平原君乃置酒,酒酣,起,前,以千金为鲁连寿。鲁连笑曰:“所贵于天下之士者,为人排患释难、解纷乱而无所取也。即有所取者,是商贾之人也。仲连不忍为也。”遂辞平原君而去,终身不复见。 二、翻译...