两天内急问——文言文翻译 问文言文翻译

作者&投稿:商柱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《文选》注本较著名的有:李善注本、五臣注本。

[一]
李善的解释: 毛苌的《诗传》说:“适的意思是之夜。”《楚辞》中说:“结微情以陈辞。”
《说文解字》说:“微的意思是妙也。”
五臣的解释: 铣说: 丰约指的是文质。 裁的意思是制。依仰说的是上下。因其所宜逐便而变, 则委曲而有微情, 叫做文和质兼有。

[二]
李善的解释: 孔安国的《尙书传》说:“龙的意思是因。”《礼记》中说:“明王以相沿。”郑玄注释说:“沿,就是因述。”
五臣的解释:刘向说:都说文和质今古各占一半。朴就是质, 沿就是洄。有龙古辞而意乃新者, 有因言之浊而更淸也。

[三]
五臣的解释:李翰说: 说的是有时刚一看很拙笨,认真一看就可以看到它的妙处,如果深入研究的时间长了,然后才会明白它的精美。

[四]
李善的注释: 王粲在《七释》中说:“邪睨鼓下, 亢音赴节。”《左氏传》中说: “投袂而起。”杜预解释说: “投的意思是振。”
五臣的解释: 铣解释说: 文章深入到妙理中,就像善于舞蹈的人趁着节拍举起袖子, 又像善于唱歌的人与琴弦互相应合,发出的声音像一个整体。投是举的意思。袂是袖的意思。

[五]
李善的解释:》《庄子》中说:“齐桓公在堂上读书,轮扁在堂下砍削车轮,他放下椎子和凿子走上朝堂,问齐桓公说:“冒昧地请问,您所读的书说的是些什么呢?”齐桓公说:“是圣人的话语。”轮扁说:“圣人还在世吗?”齐桓公说:“已经死了。”轮扁说:“这样,那么国君所读的书,全是古人的糟粕啊!”齐桓公说:“寡人读书,制作车轮的人怎么敢妄加评议呢!有什么道理说出来那还可以原谅,没有道理可说那就得处死。”轮扁说:“我用我所从事的工作观察到这个道理。砍削车轮,动作慢了松缓而不坚固,动作快了涩滞而不入木。不慢不快,手上顺利而且应合于心,口里虽然不能言说,却有技巧存在其间。我不能用来使我的儿子明白其中的奥妙,我的儿子也不能从我这儿接受这一奥妙的技巧,所以我活了七十岁如今老子还在砍削车轮。”郭子玄说: ‘言物各有性, 效学之无益也。’ 李预说 : ‘齐桓公也。’扁的读音是篇, 又扶缅切。斲, 丁角切。谓斲轮的人, 扁是他的名。魄, 音普莫切。李预说 :‘酒滓曰糟。’司马彪说 :‘烂食日魄。’甘, 缓也。苦, 急也。 李说: 数是术的意思。』王充的《論衡》说: ‘虚谈竟于华叶之言, 无根之深。案危之际, 文人不与, 徒能华说之效也。’

五臣的解释: 良说: 轮扁是古代善于斲轮的人。齐桓公在堂上读书, 轮扁问道:”读这书有什么用? 只是得到古人的糟粕而已! 且臣斲轮经今七十载矣, 徐则甘而不固, 疾则苦而不入, 各得之于心应之于手而口不能传之于子。于今取古人之言而云达者未之有也。”凡是发言不能成功的人, 叫做华说。文章的妙处,自然不是这些人能精察而说的。

李善
〔唐〕生卒年不详,唐高宗时人。卒于唐武后载初元年。有雅行。淹贯古今,不能属辞,故人号“书簏”。显庆中,(公元六五八年左右)累擢崇贤馆直学士,兼沛王侍读。为文选注,敷析渊洽,表上之,赐赍颇厚。除潞王府记室参军。后出为泾城令,坐与贺兰敏之善,流姚州。遇赦得还,以教授为业,居汴、郑间。诸生四远至,传其业,号“文选学”。善注解文选,分为六十卷,又撰汉书辩惑三十卷,《新唐书李邕传》并行于世。
已解决问题收藏 转载到QQ空间 《新唐书·李邕传》的翻译
[ 标签:新唐书?李邕传,李邕,翻译 ] 李邕字泰和,扬州江都人。父善,有雅行,淹贯古今,不能属辞,故人号“书麓”。善以《文选》讲授诸生,邕能补益其意。邕少知名,既冠,见李峤,请假直秘书,未几,奥篇隐帙,了辨如响。峤叹曰:“子且名家!”
峤为内史,与监察御史张廷珪荐邕文高气方直,才任谏诤,乃召拜左推拾遗。五王诛,坐善张柬之,出为南和令,贬富州司户参军事。韦氏平,召拜左台殿中侍御史,弹劾任职,人颇惮之。谯王重福谋反,邕与洛州司马崔日知捕支党,迁户部员外郎。
玄宗在东宫,邕及崔隐甫、倪若水同被礼遇,岑羲等忌之,贬邕舍城丞。玄宗即位,召为户部郎中。张廷珪为黄门侍郎,而姜晈方幸,共援邕为御史中丞。姚崇疾邕险躁,左迁括州司马,起为陈州剌史。会仇人告邕赃貣枉法,下狱当死。许昌男子孔璋上书天子,疏奏,邕得减死,贬遵化尉,流璋岭南。
邕后从中人杨思勗讨岭南贼有功,徙沣州司马。开元二十三年,起为括州剌史,喜兴利除害。复坐诬枉且得罪,天子识其名,诏勿劾。后历淄、滑二州剌史,上计京师。始,邕蚤有名,重义爱士,久斥外,不与士大夫接。既入朝,人间传其眉目环异,至阡陌聚观,后生望风内谒,门巷填隘。中人临问,索所为文章,且进上。以谗媢不得留,出为汲郡、北海太守。
天宝中,左骁卫兵曹参军柳绩有罪下狱,邕尝遗绩马,故吉温使引邕尝以休咎相语,阴赂遗。宰相李林甫素忌邕,因传以罪。诏刑部员外郎祁顺之、监察御史罗希奭就郡杖杀之时年七十。代宗时,赠秘书监。
邕之文,于碑颂是所长,人奉金帛请其文,前后所受钜万计。邕虽诎不进,而文名天下,时称李北海。卢藏用尝谓:“邕如干将、莫邪,难与争锋,但虞伤缺耳。”后卒如言。杜甫知邕负谤死,作《八哀诗》,读者伤之。邕资豪放,不能治细行,所在贿谢,畋游自肆,终以败云。
匿名 回答:1 人气:8 解决时间:2009-10-28 19:27 检举
满意答案一
在《新唐书》中,李善的事迹是附见于李邕传的。在史学家的眼中,李邕的地位和价值无疑是高于乃父的。《新唐书》卷二百二《文艺中》云:“邕少知名。始,善注《文选》,释事而忘意。书成以问邕,邕不敢对。善诘之,邕意欲有所更,善曰:‘试为我《叶有道先生碑》、《、《东林寺碑》、《法华寺碑》、《云麾将军李思训碑》、《云麾将军李秀碑》。传世书迹以《岳麓寺碑》、《李思训碑》最 发没个

李善
〔唐〕生卒年不详,唐高宗时人。卒于唐武后载初元年。有雅行。淹贯古今,不能属辞,故人号“书簏”。显庆中,(公元六五八年左右)累擢崇贤馆直学士,兼沛王侍读。为文选注,敷析渊洽,表上之,赐赍颇厚。除潞王府记室参军。后出为泾城令,坐与贺兰敏之善,流姚州。遇赦得还,以教授为业,居汴、郑间。诸生四远至,传其业,号“文选学”。善注解文选,分为六十卷,又撰汉书辩惑三十卷,《新唐书李邕传》并行于世。
已解决问题收藏 转载到QQ空间 《新唐书·李邕传》的翻译
[ 标签:新唐书?李邕传,李邕,翻译 ] 李邕字泰和,扬州江都人。父善,有雅行,淹贯古今,不能属辞,故人号“书麓”。善以《文选》讲授诸生,邕能补益其意。邕少知名,既冠,见李峤,请假直秘书,未几,奥篇隐帙,了辨如响。峤叹曰:“子且名家!”
峤为内史,与监察御史张廷珪荐邕文高气方直,才任谏诤,乃召拜左推拾遗。五王诛,坐善张柬之,出为南和令,贬富州司户参军事。韦氏平,召拜左台殿中侍御史,弹劾任职,人颇惮之。谯王重福谋反,邕与洛州司马崔日知捕支党,迁户部员外郎。
玄宗在东宫,邕及崔隐甫、倪若水同被礼遇,岑羲等忌之,贬邕舍城丞。玄宗即位,召为户部郎中。张廷珪为黄门侍郎,而姜晈方幸,共援邕为御史中丞。姚崇疾邕险躁,左迁括州司马,起为陈州剌史。会仇人告邕赃貣枉法,下狱当死。许昌男子孔璋上书天子,疏奏,邕得减死,贬遵化尉,流璋岭南。
邕后从中人杨思勗讨岭南贼有功,徙沣州司马。开元二十三年,起为括州剌史,喜兴利除害。复坐诬枉且得罪,天子识其名,诏勿劾。后历淄、滑二州剌史,上计京师。始,邕蚤有名,重义爱士,久斥外,不与士大夫接。既入朝,人间传其眉目环异,至阡陌聚观,后生望风内谒,门巷填隘。中人临问,索所为文章,且进上。以谗媢不得留,出为汲郡、北海太守。
天宝中,左骁卫兵曹参军柳绩有罪下狱,邕尝遗绩马,故吉温使引邕尝以休咎相语,阴赂遗。宰相李林甫素忌邕,因传以罪。诏刑部员外郎祁顺之、监察御史罗希奭就郡杖杀之时年七十。代宗时,赠秘书监。
邕之文,于碑颂是所长,人奉金帛请其文,前后所受钜万计。邕虽诎不进,而文名天下,时称李北海。卢藏用尝谓:“邕如干将、莫邪,难与争锋,但虞伤缺耳。”后卒如言。杜甫知邕负谤死,作《八哀诗》,读者伤之。邕资豪放,不能治细行,所在贿谢,畋游自肆,终以败云。
匿名 回答:1 人气:8 解决时间:2009-10-28 19:27 检举
满意答案一
在《新唐书》中,李善的事迹是附见于李邕传的。在史学家的眼中,李邕的地位和价值无疑是高于乃父的。《新唐书》卷二百二《文艺中》云:“邕少知名。始,善注《文选》,释事而忘意。书成以问邕,邕不敢对。善诘之,邕意欲有所更,善曰:‘试为我补益之。’邕附事见义,善以其不可夺,故两书并行。既冠,见特进李峤,自言‘读书未遍,愿一见秘书’。峤曰:‘秘阁万卷,岂时日能习邪?’邕固请,乃假直秘书。未几辞去,峤惊,试问奥篇隐帙,了辩如响,峤叹曰:‘子且名家!’”这段文章说了两件事,证明李邕是“少知名”,或者说是天才。先说后一件事,“秘阁万卷”李邕“未几辞去”,而“奥篇隐帙,了辩如响”,说明李邕读书快,记性好,也说明此前他读书的面还不是太宽的。再看前一件事,证明李邕悟性好,见识高。但算算年龄,笔者有点疑问了。“始,善注《文选》……书成以问邕”,李善《文选注》成于显庆三年(658),其时李邕尚未生。


《新唐书·李邕传》说:“邕少知名,始善注《文选》释事而忘义,书成,以示邕,邕不敢对,善诘之,邕意欲有所更,善曰:‘汝试为我补益之!’邕附事见义,善以其不可夺,故两书并行。”少年李邕的意见表达了普通读者对于注释普及性的要求。但所谓“两书并行”的情形并未见到,或许李善在修订其注释时已经吸收了儿子李邕的建议以及某些具体意见亦未可知,所以今天所见到《文选》李善注固然以释事为主,亦复兼及释义,对作者的写作意图、言外之意以及写作手法有所诠释。


李邕(678~747),即李北海,唐代书法家。字泰和,广陵江都(今江苏省扬州市)人。其父李善,为《文选》(梁萧统编选)作注。李邕少年即成名,后召为左拾遗,曾任户部员外郎、括州刺史、北海太守等职,人称“李北海”。七十时,为宰相李林甫所忌,含冤杖杀。他工文,尤长碑颂。善行书,变王羲之法,笔法一新;并继李世民《晋祠铭》后以行书书写碑文,名重一时。其书风豪挺,结体茂密,笔画雄劲。传世作品有《端州石室记》、《麓山寺碑》、《法华寺碑》、《云麾将军李思训碑》、《云麾将军李秀碑》等。唐窦蒙在《述书赋注》中说:时议云:“论诗则曰王维、崔颢;论笔则王缙、李邕;祖咏、张说不得预焉。”李阳冰谓之书中仙手。其为文,长于碑颂,多自书。唐人说李邕前后撰碑八百首。杜甫诗曰:“干谒满其门,碑版照四裔。丰屋珊瑚钩,麒麟织成罽。紫骝随剑几,义取无虚岁。”

李邕的书法从“二王”入手,能入乎内而出乎其外。李后主说:“李邕得右将军之气而失于体格。”恰道出李邕善学之处。《宣和书谱》说:“邕精于翰墨,行草之名由著。初学右将军行法,既得其妙,乃复摆脱旧习,笔力一新。”魏晋以来,碑铭刻石,都用正书撰写,入唐以后,李邕改变用行书,写碑。书法的个性非常明显,字形左高右低,笔力舒展遒劲,给人以险峭爽朗的感觉,他提倡创新,继承和发扬古代书艺。曾说:“似我者欲俗,学我者死。”苏东坡,米元章都吸取了他的一些特点,元代的赵孟頫 fǔ也极力追求他的笔意,从中学到了“风度闲雅”的书法境界。他对后世产生了巨大的影响,2008年七月,浙江省教育厅在小学高年级和初中的写字课本就采用李邕的书法字体,作为浙江省义务教育教科书《写字》课本。相信不远的将来,李字也像王字一样丰美全国。

李邕能诗善文,工书法,尤擅长行楷书。当时的中朝衣冠以及很多寺观常以金银财帛作酬谢,请他撰文书写碑颂。他一生共为人写了八百篇,得到的润笔费竟达数万之多。但他却好尚义气,爱惜英才,常用这些家资来拯救孤苦,周济他人。李邕撰文书写的碑文,常请伏灵芝,黄仙鹤和元省己鑴刻。据明代杨慎的《丹铅录》考证,这三人很可能也是李邕的化名。他的传世作品有《叶有道先生碑》、《端州石室记》、《麓山寺碑》、《东林寺碑》、《法华寺碑》、《云麾将军李思训碑》、《云麾将军李秀碑》。传世书迹以《岳麓寺碑》、《李思训碑》最

急需此文言文的翻译!!!!!最好两天之内!!!!!~

明山宾(南北朝时期梁朝人)生性淳厚老实,家里曾经因为贫困,卖掉了所乘坐的牛。收了牛钱以后,于是对买主说:“这头牛曾经得过漏蹄病,治好很长时间了,恐怕它以后还会复发,不得不告诉你。” 买主急忙要求退还一部分牛钱。隐士阮孝绪(人命)听说后,感叹说:“这话足以让人返璞归真,停止刻薄吝啬的行为了。”

两天内急问——文言文翻译
答:[一]李善的解释: 毛苌的《诗传》说:“适的意思是之夜。”《楚辞》中说:“结微情以陈辞。”《说文解字》说:“微的意思是妙也。”五臣的解释: 铣说: 丰约指的是文质。 裁的意思是制。依仰说的是上下。因其所宜逐便而变, 则委曲而有微情, 叫做文和质兼有。[二]李善的...

求人教版七年级上册的文言文归纳~
答:内急--内,这里指家庭内部,集,指聚会。纷纷--形容雪花纷飞的样子。

忘记记忆中的人用文言文怎么说
答:翻译如下:郑国有个樵夫在野外砍柴,碰到一只受惊吓的鹿,迎上去打死了它,又怕人瞧见。匆忙中把鹿藏到干枯的池塘中 ,用柴禾盖好,高兴极了。可不久就忘记了藏鹿的地方,便以为这是一场梦,一边走嘴里还一边叨唠这事。路上有人听到了,依着他的话找到了死鹿,拿了回去。在其中“遗”字可以翻译...

战国策豫让击衣文言文原文
答:唯有赵襄子沉吟不应,智伯大怒,当庭将酒水撒在赵襄子面前,并用污言羞辱了他。赵襄子借口内急,趁机逃离智伯的府邸。 智伯余怒未消,扬言要讨伐赵襄子,并命魏驹与韩虎与之携同作战。魏驹与韩虎唯唯诺诺,不敢抗从。 见过了智伯,分主臣之礼落座。豫让直言不讳地进谰道:“主公,豫让闻我主索韩、魏、赵氏三子地,赵...

关于厕所老鼠粮仓老鼠的文言文
答:第一个人:对待坏人坏事,决不能姑息,不是妥协,而是要勇敢面对,坚决予以打击。下面是我整理的《永某氏之鼠》文言文翻译,欢迎阅读参考!原文 永有某氏者,畏日,拘忌异甚。以为己生岁直子,鼠,子神也,因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。由是鼠相告,皆来某氏,...

翻译成文言文
答:京城有某甲者,至市鬻肉,路中内急如厕,悬肉于厕外。某乙见之,遂窃以去,尚未及远甲即出,乙急将肉衔于嘴。甲寻肉未果,求之于乙,乙曰:汝蠢然也,悬之于众目之矢,定失之于众手之窃,不若吾衔之,且看其耐何?

奇疾文言文寓意
答:1. 文言文翻译梦溪笔谈世间奇疾 世上有得奇怪疾病的人。 吕缙叔以知制浩的官衔担任颖州知州,忽然得病,只是身体缩小,到 临死时缩小得象一个小孩。古人不曾有过这种疾病,所以始终没有人懂得这是什么病。 有一个松滋县 令叫姜愚的,没有其他的病,忽然不认识字,几年后才稍微有些复原。又有一个人家的小老婆...

文言文恶搞360问答
答:刘备、诸葛亮都成了蛊惑仔,文中还充斥着诸葛亮对后主的呵斥教训,这样的译文能让人发现“文言文竟有如此惊艳的文字之美、节奏之美”吗? 恶搞古文,借经典文章之旧瓶装上通俗趣味之新酒,不是一般意义上的唐突西施,在低俗文化泛滥的背景下,倒成了真正意义上的刻画无盐。这样的“搞笑”文字,不能奢望靠它让文言文“...

关于膏药的文言文
答:2. 文言文《药帖》的原文加翻译 内阁学士永公讳宁婴。 疾颇委顿。延医诊视未遽愈。 改延一医。索前医所用药帖弗得。 公以为小婢误置他处。责使搜索。 云不得。且笞汝。 方倚枕想息。恍愧有人跪灯下曰。 公勿售婢。此药帖小人所藏。 小人即公为臬司时。平反得生之囚也。 问藏药帖何意。曰医家...

膏在文言文的意思
答:另一篇同名文言译文: 成公病重,打算去聘请医术高明的人来给自己治病。医生还没到来之前,成公做了一个梦,梦见有两个人在自己的肚子里谈话。一个说:“成公这回请的人,医术十分高明。那个医生来了,用药会伤害我们。这回怎么逃哇?”另一个说:“不用怕!我们呆在肓之上,膏之下,那是药力达不到的地方,医生也...