求帮忙参考一下这句诗 求大神帮忙分析一下这首诗!!! 尤其是“还有什么方式:我不存...

作者&投稿:沃毛 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
烁烁星辰起,秋光月见盈

藏头诗大家帮忙参考一下这首诗看看有什么毛病 尚上不欺老弱幼, 品质高大众人倾。 火红朝霞一片好,~

尚上不欺老弱幼,
品质高大众人倾。
火红朝霞一片好,
锅中自有满庭香。
建议改成五字一句。

这首诗的大概意思:

诗人爱人的方式独特,与众不同。他以不开花的植物存在于大地的关系来比喻这种爱,甚至超出这种关系,升华为:哲学的形而上,带有神秘色彩的爱。而这种最高尚的爱又是最简单的,最“直接了当”的。

这种爱是脱离了形而下(肉体)的:我不存在,你也不存在。
只剩下爱,我们完全融合为一体。所以结尾说:“你放在我胸前的手便是我的手”“你闭上眼睛的时候,我也睡着了”,不分你为和彼此,就“我不存在,你也不存在”了。

可以了解一下诗人:

帕布罗-聂鲁达(有译为:巴勃罗。1904年7月12日-1973年9月23日),智利外交官、当代智利诗人,1971年诺贝尔文学奖获得者。
聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情歌和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。
1930年,聂鲁达在爪哇与荷兰人玛丽亚·哈根纳尔(María Antonieta Hagenaar)结婚,他们在思想上有着很大的差别,9年后,两个人离婚。此后,聂鲁达与一位法国姑娘相处了一段时间。1943年,聂鲁达娶了他的第二任妻子,阿根廷画家卡瑞尔(Delia del Carril),1955年离异。几年后,聂鲁达遇到了他此生的挚爱,智利女歌唱家乌鲁提亚(Matilde Urrutia,May 5, 1912 - January 5, 1985),1960年,聂鲁达将《一百首爱情十四行诗》(Cien Sonetos De Amor)献给乌鲁提亚,他认为乌鲁提亚跟他最像,他们都是智利这块土地上的孩子,乌鲁提亚是他的爱,是他的灵感。

再说这诗爱情诗版本:

由于原文是西班牙语,贴上与原文更相近的英文译诗:

I don't love you as if you were the salt-rose, topaz
or arrow of carnations that propagate fire:
I love you as certain dark things are loved,secretly, between the shadow and the soul.

I love you as the plant that doesn't bloom and carries
hidden within itself the light of those flowers,
and thanks to your love, darkly in my body
lives the dense fragrance that rises from the earth.

I love you without knowing how, or when, or from where,
I love you simply, without problems or pride:
I love you in this way because I don't know any other way of loving.

but this, in which there is no I or you,
so intimate that your hand upon my chest is my hand,
so intimate that when I fall asleep it is your eyes that close.

另外的中文译本:

聂鲁达十四行诗第十七首
翻译:大卫

经典之玫瑰

我不爱你玫瑰,假如你苦涩无味,
也因于康乃馨那金灿繁茂之生命:
我爱你,犹若我爱那些不确定的事物,
于潜意识,于精神世界于灵媒幻影中。

我爱你,就像爱那不能开花结果的植物
就好像,那些隐匿在黎明暗夜里的花儿,
我得谢谢你,你的爱让我身居黑暗
犹如品尝炼狱玫瑰散发的莫名滋味。

我爱你是不理性的,不知何时下地狱升天堂,
我爱你直白,要么永爱,要么保持自尊:
我爱你于这样的方式,因为我没有其它选择。

但这在于,不能没有你或没有我的默契,
亲爱的,如果你的头依靠在我的胸膛,我来把握,
亲爱的,如果什么时候你睡着了,我的眼睛也会闭上。

不同的翻译导致不同的结果(我也更喜欢楼主贴出来的译本,翻译得有高度),看了英文版本与别的中文版本,你应该有个深入的了解了。

一首诗,大家帮忙给看看
答:⑩簁簁(shT湿):余冠英以为犹“漇漇”,形容鱼尾象濡湿的羽毛。在中国歌谣里钓鱼常是男女求偶的象征隐语。这两句意思是说,二人在情意相投的时候,正如用竹竿钓鱼一样,竹竿是多么柔长,鱼又是多么欢悦活泼。⑾意气:情义。⑿钱刀:钱币。刀,刀币。为:语末疑问词。这二句是说,男子应当重爱情,而今何以为了...

语文的 帮我查下这首诗的资料50~150分
答:接着,“草色烟光”句便展示主人公望断天涯时所见之景。而“无言谁会”句既是徒自凭栏、希望成空的感喟,也是不见伊人、心曲难诉的慨叹。“无言”二字,若有万千思绪。下片写主人公为消释离愁,决意痛饮狂歌:“拟把疏狂图一醉”。但强颜为欢,终觉“无味”。从“拟把”到“无味”,笔势开...

诗句“同窗共载一生情”,帮忙对一下这句诗歌,上下句都可以,非常感谢哦...
答:同窗共载一生情,情深缘浅伤别离。同窗共载一生情,促膝双肩两无猜。同窗共载一生情,风霜雪雨半世缘。

求帮忙参考一下这句诗
答:烁烁星辰起,秋光月见盈

请大家帮我查一下有关的古诗
答:《送友人》 李白 青山横北郭, 白水绕东城。此地一为别, 孤蓬万里征。浮云游子意, 落日故人情。挥手自兹去, 萧萧班马鸣。《雨霖铃》 【宋】柳咏 寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。都门帐饮无绪,留恋处,兰舟摧发。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去千里烟波,暮霭沈沈楚天阔。多情自古伤离别...

请各位帮我看看这两首诗,并帮忙鉴赏下!还有就是指出里面的问题。谢谢...
答:首先祝贺你你写成小诗两首,也对你虚心学习表示敬意!从这两首诗可以看出,你还是个初学者,也是下了功夫的。作为一个读者,有几点看法,与君共同学习吧。第一首 寻春 首先题目应该是看春比较好,因为你写的都是春天的景色,无需寻了。第一句存在的问题是语言逻辑问题,既然是野渡,那就与桥无...

谁帮我解说一下这首诗
答:还有一句:“当时只道是寻常”,有时候突然想起,觉得一句便可诉尽相思与悲凉,只是忘了出处,后来偶于他人文章里发现,原来是纳兰一首《浣溪沙》小令里的结句。人生若只如初见,所有往事都化为红尘一笑.只留下初见时的惊艳、倾情。忘却也许有过的背叛、伤怀、无奈和悲痛。这是何等美妙的人生境界。时光...

请大家帮忙评赏一首诗
答:楼台遥望频回首,巷陌漫游总忘身。(颈联写的是看花人的表现。频回首、总忘身通过人的动作、心态从侧面表现了花开之盛,花开之美。)洛浦桥头移月在,满城犹是看花人。(尾联是本诗的点题之句,夜已深,而看花的人依然满城犹是,诗已完而意未尽。读到这里,闭上眼睛,牡丹花会的景象反复就浮现在...

帮忙找下古诗
答:观沧海 曹操 东临碣石,以观沧海。水何澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。幸甚至哉,歌以咏志。

"桃花树下桃花庵"这句诗的整首诗是怎样的啊?
答:《桃 花 诗 》 唐寅 桃花坞里桃花庵,桃花庵里桃花仙;桃花仙人种桃树,又摘桃花换酒钱。酒醒只在花前坐,酒醉还来花下眠;半醒半醉日复日,花落花开年复年。但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前;车尘马足贵者趣,酒盏花枝贫者缘。若将富贵比贫贱,一在平地一在天;若将贫贱比车马,他得驱驰...