钟氏二子文言文翻译
1. 钟氏之子的翻译
一、译文
钟毓、钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。
钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”皇帝又问钟会:那你为什么不出汗?”钟会回答说:“我因为见到您而紧张,连汗也不敢出。”
钟毓兄弟小的时候,正当父亲昼午睡。于是一起偷喝药酒。其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他们。钟毓先行了礼而后饮,钟会喝了酒却不行礼。因而问钟毓为什么行礼,钟毓说:“酒是用来成就礼教的,不敢不拜。”钟毓又问钟会为什么不拜,钟会说:“偷喝本来就不合礼法,所以不拜。”
二、原文
钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”
钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”
三、出处
《世说新语·言语》
扩展资料
一、创作背景
其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。
此书中相当多的篇幅系杂采众书而成。如《规箴》﹑《贤媛》等篇所载个别西汉人物的故事,采自《史记》和《汉书》。其他部分也多采自于前人的记载。
二、作品赏析
本文讲述了魏国姓钟的一家中的两个男孩的故事。故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。
三、作者简介
刘义庆(403—444)汉族,彭城(今江苏徐州)人。字季伯,南北朝文学家。自幼才华出众,爱好文学,并广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
参考资料来源:百度百科-钟氏之子
2. 钟氏之子的译文
钟氏之子 《钟氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。
本文讲述了魏国姓钟的一家中的两个男孩的故事。故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。
原文 钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。
毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”
钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之。
毓拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”
又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”[1] 译文 钟毓、钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。
钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”皇帝又问钟会:那你为什么不出汗?”钟会回答说:“我因为见到您而紧张,连汗也不敢出。”
钟毓兄弟小的时候,正当父亲昼午睡。于是一起偷喝药酒。
其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他们。钟毓先行了礼而后饮,钟会喝了酒却不行礼。
因而问钟毓为什么行礼,钟毓说:“酒是用来成就礼教的,不敢不拜。”钟毓又问钟会为什么不拜,钟会说:“偷喝本来就不合礼法,所以不拜。”
[1] 相关链接 《世说新语》中小故事四则:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义,俄而雪骤,公欣然曰:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿曰:“撒盐空中差可拟。”兄女曰:“未若柳絮因风起。”
公大笑乐。这则故事的大意是:在一个下雪的冬日里,谢太傅召集孩子们谈论有关做文章的事。
一会儿,雪下大了,谢太傅很高兴,就问孩子们:“纷纷飘落的白雪像什么?”他哥哥的儿子说:“跟盐撒在空中差不多可以比拟。”他哥哥的女儿说:“不如比作柳絮随风飞舞。”
谢太傅大笑,非常高兴。[1] 徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物,当极明邪?”徐曰:“不然。
譬如人眼中有瞳子,无此必不明。” 这则故事的大意是:徐家有个小孩,年方九岁,曾有一次在月亮地里玩耍,有人对他说:“若是让月亮中什么都没有,它是不是应该更加明亮呀?”这个姓徐的孩子说:“不对。
比方说人眼中都有瞳仁,没有瞳仁就看不见光明了。” 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。
元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”
友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。”
友人惭,下车引之,元方入门不顾。这则故事的大意是:陈太丘和朋友预先约定好一起出行,约定在中午时分,约定的时间过了朋友却没有到,陈太丘便不再等候友人而离开了。
当他离去以后,他的朋友才来到。陈太丘的儿子陈元方当时年仅七岁,正在家门外做游戏。
客人问他:“你的父亲在家不在?”陈元方回答说:“父亲等待您很长时间而您却没有来到,已经离去了。 ”客人便发怒说道:“不是人啊!和人家约好一起出行,却抛弃人家而离去。”
陈元方说:“您与我父亲约定在中午时分见面,中午不到,这就是没有信用;对着人家儿子骂他的父亲,这便是没有礼貌。”客人感到很惭愧,便从车里下来,想拉元方的手,元方走回家不去理他。
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。
为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此是君家果。”
儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。” 这则故事的大意是:在梁国,有一户姓杨的人家。
家里有一个九岁的儿子,很聪明。有一次,孔君平来拜见他的父亲,他的父亲不在家,孔君平就把孩子叫了出来。
孩子给孔君平端来了水果,其中就有杨梅。孔君平指着杨梅给孩子看,说:“这是你家的水果。”
孩子迅速回答:“我可没听说过孔雀是先生您家的鸟。” 刘义庆 刘义庆(403年--444年)汉族,彭城(今江苏徐州)人。
字季伯,南朝宋政权文学家。《宋书》本传说他“性简素,寡嗜欲”。
爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。
后任江州刺史,到任一年,因同情贬官王义康而触怒文帝,责调回京,改任南京州刺史、都督和开府仪同三司。不久,以病告退,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。
刘义庆自幼才华出众,爱好文学。除《世说新语》外,还著有志怪小说《幽明录》。
刘义庆 世说新语 《世说新语》依内容可分为“德行”、“言语”、“政事”、“文学”、“方正”等三十六类,(先分上,中,下三卷),每类有若干则故事,全书共有一千二百多则,每则文字长短不一,有的数行,有的三言两语,由此可见笔记小说“随手而记”的诉求及特性。 其内容主要是记载东汉后期到晋宋间一些名士的言行与轶事。
书中所载均属历史上实有的人物,但他们的言论或故事则有一部分出于传闻,不尽符合史实。此书中相当多的篇幅系。
3. 世说新语 言语 钟氏之子翻译
1.钟毓、钟会很小的时候就有很好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说了,对他们的父亲说:“可以让两个儿子来吗?”于是奉皇帝的命令进见。
钟毓脸上有汗,皇帝问:“你的脸上为什么有这么多的汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗就往下流。”又问钟会:“你为什么不流汗?”“战战栗栗,不敢出汗。”
2.钟毓兄弟小的时候,正当爸爸午睡时,于是偷偷喝了药酒。被爸爸当时察觉,就假装睡觉来看他们偷喝药酒。
钟毓拜了之后喝了一口,钟会直接喝了一口。爸爸就问钟毓:“你喝药酒时为什么要礼拜?”“酒本来就是用来礼拜的,不敢不拜。”
又问钟会:“你有为什么不拜?”“偷本来就不成礼,所以不拜。”。
4. 钟氏之子原文
【原文】 钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”
于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”
复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。” 钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。
其父时觉,且托寐以观之。毓拜而后饮,会饮而不拜。
既而问毓何以拜,毓曰:“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”
【译文】钟毓、钟会小的时候就受到大家的夸奖,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?。”于是他们奉皇帝的命令进见。
钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”皇帝又问钟会:那你为什么不出汗?”钟会回答说:“我因为见到您而紧张,连汗也不敢出。”
钟毓兄弟小的时候,正当父亲昼午睡。于是一起偷喝药酒。
其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他们。钟毓先行了礼而后饮,钟会喝了酒却不行礼。
因而问钟毓为什么行礼,毓说:“酒是用来成就礼教的,不敢不拜。”又问会为什么不拜,会说:“偷喝本来就不合礼法,所以不拜。”
5. 钟氏之子这篇古文怎么解释
译:钟毓、钟会小的时候就受到大家的夸奖,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?。”
于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”
皇帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“我因为见到您而紧张,连汗也不敢出。” 钟毓兄弟小的时候,正当父亲昼午睡。
于是一起偷喝药酒。其父当时觉察了,仍假装睡着来观察他们。
钟毓先行了礼而后饮,钟会喝了酒却不行礼。因而问钟毓为什么行礼,毓说:“酒是用来成就礼教的,不敢不拜。”
又问会为什么不拜,会说:“偷喝本来就不合礼法,所以不拜。”。
6. 文言文翻译
钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:「可令二子来。」于是敕见。毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓对曰:「战战惶惶,汗出如浆。」 复问会:「卿何以不汗?」对曰:「战战栗栗,汗不敢出。」
翻译: 钟毓、钟会在少年时期就有美名。钟毓十三岁时,魏文帝曹丕听说这两个孩子的聪慧名声,就对他们的父亲钟繇说:「可以叫这两个孩子来见我。」于是奉旨进见。钟毓脸上有汗,魏文帝问:「你脸上为什么有汗?」钟毓回答:「战战惶惶,汗出如浆。」钟会脸上没出汗,文帝又问:「你为什么不出汗?」钟会回答:「战战栗栗,汗不敢出。」
7. 《二钟答文帝问》文言文的翻译【全文的翻译】
原文:
钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:可令二子来!于是敕见。毓面有汗,帝曰:卿面何以汗?毓对曰:战战惶惶,汗出如浆。复问会:卿何以不汗?对曰:战战栗栗,汗不敢出。
译文:
钟毓、钟会兄弟二人少年时就有很好的名声,十三岁的时候,魏文帝(曹丕)听说了兄弟二人的名气,就对他们的父亲钟繇说:" 让你的两个儿子来见我吧。" 于是下令召见。见面时钟毓脸上有汗,文帝问他:" 你脸上怎么出汗了?" 钟毓回答:"战战惶惶,汗出如浆。" 又问钟会:" 你脸上怎么不出汗?" 钟会回答:" 战战栗栗,汗不敢出。"
8. 文言文 名二子原文及翻译
原文;
轮、辐、盖、轸,皆有职乎车,而轼独若无所为者。虽然,去轼,则吾未见其为完车也。轼乎,吾惧汝之不外饰也。
天下之车莫不由辙,而言车之功者,辙不与焉。虽然,车仆马毙(bì),而患亦不及辙(zhé),是辙者,善处乎祸福之间也。辙乎,吾知免矣。
翻译;
轮子、辐条、上盖、车厢底部的横木,在车上都各有职责,唯独拦在坐车人胸前用作扶手的那一条横木——轼,好像是没有用处的。即使这样,去掉轼我也从没见一辆完整的车。轼啊!我害怕的是你过分显露自己而不会掩饰外表。
天下的车没有不顺着辙走的,而讲到车的功绩,却从来不给辙算上一份——这倒也好,假如车倒了马死了,而祸患也殃及不到辙。所以说,辙是善处于祸福之间的。辙啊!虽然没有福分却可以免除灾祸的,我也就放心了。
9. 钟氏之子的意思
钟毓、钟会在年纪很小的时候就拥有了美好的名声.(在他们)十三岁那年,魏文帝听说了他们的名声,就说:…………。
他们的父亲钟繇说:"陛下可以命我的两个儿子前来."于是二人奉皇帝的命令进见.(面见皇帝时)钟毓(紧张得)脸上流汗,魏文帝问他:"你的脸上怎么会流汗呢?"钟毓回答说:"(我)敬畏害怕,汗水像酒水一样涌出来." 魏文帝再问钟会说;"(那)你为什么不流汗呢?" 钟会回答说:"我害怕得发抖,连汗也不敢出." 钟毓兄弟俩小时候,一次正碰上父亲白天睡觉,于是一块去偷药酒喝. 他父亲当时已睡醒了,姑且用手托着头装睡,来看他们怎么做.钟毓行过礼才喝,钟会只喝,却不行礼.过了一会,他父亲起来问钟毓为什么行礼,钟毓说:"酒 是完成礼仪用的,我不敢不行礼."又问钟会为什么不行礼,钟会说:"偷 酒喝本来就不合于礼,因此我不行礼"。
~
钟氏二子文言文翻译
答:钟会回答:「战战栗栗,汗不敢出。」 7. 《二钟答文帝问》文言文的翻译【全文的翻译】 原文: 钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:可令二子来!于是敕见。毓面有汗,帝曰:卿面何以汗?毓对曰:战战惶惶,汗出如浆。复问会:卿何以不汗?对曰:战战栗栗,汗不敢出。 译文: 钟毓、钟会兄弟二人...
鲁施氏有二子文言文翻译 鲁施氏有二子文言文翻译有什么
答:《鲁施氏有二子》文言文翻译:鲁国的施氏有两个儿子,其中一个爱好学术,另一个爱兵法。爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师。爱好兵法的儿子到了楚国,用以武强国的方法向楚王求职,楚王非常喜欢他,让他担任军正之职,他们的俸禄让他们家里发了财,他们的爵位...
“鲁施氏有二子…子勿言”的翻译
答:鲁施氏有二子《列子》 鲁国的施氏有两个儿子,他们一个喜好研习治国之道,一个喜欢研究兵法、军事。爱好研习治国之道的那个用他研究出来的好的治国方法去求见齐侯,齐侯听了很高兴,接受了他的建议,并让他作了诸公子的老师。喜欢研究兵法的那个去了楚国,用他的兵法去求见楚王。楚王听了也很高兴,封...
文言文《鲁施氏有二子》的全文内容翻译成现代文是
答:鲁国的施氏有两个儿子,其中一个爱好学术,另一个爱兵法。爱学术的儿子用文学之道去求得齐侯任用,齐侯接纳了他,让他做诸位公子的老师 写不下了,见参考资料网址 参考资料:http://baike.baidu.com/view/2140111.htm
《愚公移山》文言文原文及翻译
答:操蛇之神闻之,惧其不已也,告之于帝。帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。2.译文:太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。愚公苦...
归氏孝子文言文及翻译
答:4. 归钺早丧母文言文翻译 归钺早丧母 -- 节选自归有光《归氏二贤传》 原文: 归钺①,早丧母,父娶后妻,生子,由是失爱。家贫,母即喋喋②罪过钺,父大怒逐之。钺数③困,匍匐道中。比归,母又复杖之,屡濒于死。钺依依④户外,俯首窃⑤泪下,族人莫不怜也。 父卒,母与其子居,钺贩盐市中,时私其弟,...
钟氏之子文言文翻译 钟氏之子文言文的翻译
答:钟氏之子原文 钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服药酒。其父时觉,且托寐以观之...
赵简子立嗣文言文翻译
答:1. 赵简子立嗣文言文 赵简子之子,长日伯鲁,幼日无恤。将臵后,不知所立。乃书训诫之词于二简以授二子,曰:“谨识之。”三年而问之,伯鲁不能举其词。问其简,已失之矣。问无恤,诵其词甚习固。问其简,出诸袖中而奏之。于是简子以无恤为贤,立以为后,是为赵襄子,而果昌赵。 译文: 赵简子的儿子,年...
九年级文言文愚公移山译文
答:帝感其诚,命夸娥氏二子负二山,一厝朔东,一厝雍南。自此,冀之南,汉之阴,无陇断焉。 译文: 太行、王屋两座大山,四周各七百里,高七八百千丈。本来在冀州的南部、黄河北岸的北边。 北山脚下有个叫愚公的人,年纪将近九十岁了,面对着山居住。愚公苦于山北面道路阻塞,进进出出曲折绕远。 于是愚公便召集全家人来...
文言文翻译 : 国手授二子。
答:国手授二子,是古代弈棋的术语,其中的授,意思是让;子:意思是棋子。指全国围棋的高手在下棋时让给对手两个棋子的做法。需要注意的是:能让“国手授二子”而下围棋的人,棋艺是很高的。明代有位名叫叶向高的学台大官,好下围棋,有国手授二子的水平,每到一地,都要找一些棋力强的对手同他对局。...