恽敬《游庐山记》原文,注释,译文,赏析

作者&投稿:游古 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

恽敬:游庐山记

恽敬

庐山据浔阳彭蠡之会,环三面皆水也。凡大山得水,能敌其大以荡潏之则灵;而江湖之水,吞吐夷旷,与海水异;故并海诸山多壮郁,而庐山有娱逸之观。

嘉庆十有八年三月己卯,敬以事绝宫亭,泊左蠡。庚辰,舣星子,因往游焉。是日往白鹿洞,望五老峰,过小三峡,驻独对亭,振钥顿文会堂。有桃一株,方花;右芭蕉一株,叶方茁。月出后,循贯道溪,历钓台石、眠鹿场,右转达后山,松杉千万为一桁,横五老峰之麓焉。

辛巳,由三峡涧,陟欢喜亭。亭废,道险甚。求李氏山房遗址,不可得。登含鄱岭,大风啸于岭背,由隧来。风止,攀太乙峰。东南望南昌城,迤北望彭泽,皆隔湖,湖光湛湛然。顷之,地如卷席,渐隐;复顷之,至湖之中;复顷之,至湖壖,而山足皆隐矣。始知云之障,自远至也。于是四山皆蓬蓬然,而大云千万成阵,起山后,相驰逐布空中,势且雨,遂不至五老峰,而下窥玉渊潭,憩栖贤寺。回望五老峰,乃夕日穿漏,势相倚负。返宿于文会堂。

壬午,道万杉寺,饮三分池。未抵秀峰寺里所,即见瀑布在天中。既及门,因西瞻青玉峡,详睇香炉峰,盥于龙井,求太白读书堂,不可得。返,宿秀峰寺。

癸未,往瞻云,迂道绕白鹤观,旋至寺,观右军墨池。西行,寻栗里卧醉石。石大于屋,当涧水。途中访简寂观,未往。返,宿秀峰寺,遇一微头陀。

甲申,吴兰雪携廖雪鹭、沙弥朗圆来,大笑,排闼入。遂同上黄岩,侧足逾文殊台,俯玩瀑布下注,尽其变。叩黄岩寺,跐乱石寻瀑布源,溯汉阳峰,径绝而止。复返宿秀峰寺。兰雪往瞻云,一微头陀往九江。是夜大雨,在山中五日矣。

乙酉,晓望瀑布,倍未雨时。出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。山沈沈苍酽一色,岩谷如削平。顷之,香炉峰下,白云一缕起,遂团团相衔出;复顷之,遍山皆团团然;复顷之,则相与为一。山之腰皆弇之,其上下仍苍酽一色,生平所未睹也。夫云者,水之征,山之灵所泄也。敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。

《游庐山记》写于嘉庆十八年(1813),是清代阳湖派散文家恽敬的一篇著名散文。作者曾于这年的三月和四月两次游庐山。第一次游览庐山南部,第二次游庐山西北部。本文记的是第一次游览,和作者第二次游庐山时写的《游庐山后记》前后辉映,形成姊妹篇。

耸立于长江之滨、鄱阳湖畔的庐山,是我国著名的风景名胜之一。自古以来,赞美庐山的诗文多如庐山的奇花异草,数不胜数。正因为如此,要写庐山,就不是一件容易的事。恽敬此文却能避开前人熟悉之事,把记叙的重点放在水云和瀑布上,角度新颖,因而成为庐山游记中的优秀之作。

《游庐山记》这篇文章,以六天游程为叙述的线索,每天一段,基本上是采用日记体的形式来写的,但在每日的写法上又不完全相同。

文章第一段,开门见山,首先指出庐山的地理处置:“据浔阳、彭蠡之会,环三面皆水也。”然后放开笔墨,说大山得水,有灵动之美;而江湖水有浩渺平旷的气势,与海水不一样,所以庐山的特点是“有娱逸之观”。这就写出了庐山优于其他山水的地方,为全文的描写定了“主调”。

接下来,文章按六天的游历,一一记述了作者所游览的庐山的名胜古迹。在这六天的记游中,应该特别提出的是,作者对庐山的名胜古迹,只是“类记之”,而对于云的描写尤为细腻生动。在文章中写云的地方有两处,一是辛巳日午后雨前,在太乙峰观云;一是乙酉日午前雨后,在神林浦观云。两处云景,在作者的笔下莫不各呈异态,自具面目。且看,他写太乙峰观雨前云的情景:“顷之,地如卷席,渐隐;复顷之,至湖之中;复顷之,至湖壖,而山足皆隐矣”。“于是四山皆蓬蓬然,而大云千万成阵,起山后,相驰逐布空中,势且雨。”这里,作者写出了云兴雨至的迅变气势,真是千姿百态,变化莫测。而写神林浦观雨后云,则是:“山沈沈苍酽一色,岩谷如削平。顷之,香炉峰下,白云一缕起,遂团团相衔出;复顷之,遍山皆团团然;复顷之,则相与为一。山之腰皆弇之,其上下仍苍酽一色。”这是写香炉峰下白云团涌的云海幻景,虽带有神秘色彩,但确实把雨后云出的飘逸境界描画出来了。既形象,又神奇。

末尾,文章以“云为水征,云从山出”的传统说法为根据,点出庐山形胜最“足以娱性逸情”者为云作结,不仅与首段的议论相照应,突出其描写重点,而且对总结此行见闻也起到了画龙点睛的作用。

除重点写云外,文章对瀑布的描写也很出色。如:“乙酉,晓望瀑布,倍未雨时。出山五里所,至神林浦,望瀑布益明。”这里作者并没有对瀑布作细致的描绘,但瀑布之奇观如在目前。山中白云、瀑布,彼此辉映,相得益彰,画面愈显奇美。作者笔下的庐山,真是“画图难足”!

这篇文章总的特点是:选材精当,运笔洗炼;写景状物,生动有致。虽然此文记叙多而细描少,但文章线索清晰,重点突出,尤其对山中云景的描摹,可以说是历历如绘。读之,大有如临其境之感。



~

游庐山记
答:敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。——选自《四部备要》本《大云山房文稿》庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳...

敬故于是游所历皆类记之翻译
答:敬故于是游所历皆类记之翻译:所以我对于这次游览所经过的地方,都只大体上记述一下。该句出自《游庐山记》,是一片收录于《四部备要》本《大云山房文稿》的散文。《游庐山记》是清代文学家恽敬创作的一篇游记散文。这篇游记首先指出庐山三面环长江大湖的形胜特点,“有娱逸之观”。然后在六天记游...

游庐山记的作品原文
答:游庐山记(1)庐山据浔阳、彭蠡之会(2),环三面皆水也。凡大山得水(3),能敌其大以荡潏之,则灵;而江湖之水,吞吐夷旷(4),与海水异。故并海诸山多壮郁(5),而庐山有娱逸之观(6)。嘉庆十有八年三月己卯(7),敬以事绝宫亭(8),泊左蠡(9)。庚辰(10),舣星子(11),...

《游庐山记》望瀑布益明中"益"是什么意思
答:顷之,香炉峰下白云一缕起,遂团团相衔出;复顷之,遍山皆团团然;复顷之,则相与为一。山之腰皆弇之,其上下仍苍酽一色:生平所未睹也。夫云者,水之征,山之灵所泄也。敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。译文:十八日,早晨望瀑布,...

游庐山记 徐霞客 二十一日译文
答:庐山诸山峰在汉阳峰前没有一座山不低头的,只有北边的桃花峰,舒舒然与汉阳峰比肩。徐霞客听说五老峰比汉阳峰更奇险。两峰相距30里,徐霞客绕过犁头尖登上了五老峰。见这里“风高水绝,寂无居者。”于是,他遍游五老,看到五老峰的北面,山冈过绵相属;南面的山恋截然剖开,分为五枝,下面是万丈深...

《诗词曲赋文·游庐山》原文与赏析
答:《诗词曲赋文·游庐山》原文与赏析 慧 远 崇石吐清气,幽岫栖神迹。希声奏群籁,响出山溜滴。有客独冥游,径然忘所适。挥手抚云门,灵关安足辟。流心叩玄扃,感至理弗隔。孰是腾九霄,不奋冲天翮?妙同趣自均,一悟超三益。《丛书集成》初编据守山阁丛书本,收慧远《庐山记略》(按,即 《...

求徐霞客游记 游庐山记(二) 译文
答:可以在这里吃饭和住宿。庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与海水不一样。所以靠海的山岭大多显得雄壮深沉,而庐山具有清逸动人的景致。嘉庆十八年三月十二日,我...

王廷珪游庐山记原文及赏析
答:予与名世冒风埃,走数千里,忘其悲忧感慨、羁旅戚戚不已之怀,而骤得天地怪奇伟丽之观,则兹游所得,时人亦叵测云。 王廷珪这篇 《游庐山记》,写于北宋徽宗政和七年 (1117)。文章不仅叙述了自己的游踪,描绘了庐山险峻奇伟的景色,而且还寄寓了深沉的感慨,可谓情景并茂,为游记文的上乘之作。 此文可分为三大...

文言文游庐山日记
答:庐山真是太美了,山清水秀,空气清新,环境幽雅,真不愧人间的仙境。 通过这次旅游,让我开阔了视野,也增长了不少知识。 2. 求文言文《游庐山记》的翻译 译文 庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,...

徐宏祖<游庐山记>翻译,快快快啊
答:敬故于是游所历,皆类记之,而于云独记其诡变足以娱性逸情如是,以诒后之好事者焉。 ——选自《四部备要》本《大云山房文稿》 译文: 庐山处于浔阳江和鄱阳湖交会的地方,围绕着它的三面都是水。凡是大山得到水的衬托,能抵得住它的气势,让它涌荡腾跃,就称得上灵气所钟。而江和湖的水,吞吐进出,平稳宽阔,与...