文言文翻译《北史.有人负盐负薪者》 文言文开头是人有负盐负薪者等全篇翻译,第二篇是王右军年减十岁...

作者&投稿:盛戚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
原文
后魏李惠,为雍州刺史。人有负①盐负薪②者[1] ,同释重担③息树阴④。二人将行,争一羊皮,各言藉⑤背之物。惠⑥遣⑦争者出,顾[19]州纪纲⑧曰:“以此羊皮可拷⑨知主乎?”群下⑽咸⑾无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑⑿,曰:“得其实⒀矣。”使争者视之,负薪者乃⒁伏⒂而就罪⒃
1.负:背。
2.薪:柴火。
3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
4.阴:通“荫”。树阴:树荫。
5.且:将要。
5.藉:垫、衬
6.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
7.遣:使,令, 让 。
8.州纪纲:州府的主簿。
9.拷:拷打。

10.群下:部下。
11.咸:都。
12.盐屑:盐末。屑,碎末
13.实:事实。
14.乃:才
15.伏:通“服”,信服。
16.就罪:承认罪过。[3]
17.行:走。
18.息:歇息。
19.顾:回头,回头看。
20.实:事实,真相

译文:后魏的李惠,任职雍州刺史。背着盐的人和背着柴的人,两者同时放下重担在树荫下休息。两人将要离去时,争夺一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮就能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,见到少许盐末,就说:“得到实情了!”令争夺双方观察,背柴的人于是信服并承认了罪过。

作者:

李大师

人有负盐负薪者

  (后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人
争一羊皮,各言为己藉③肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖
击之,见少盐屑,惠曰:“得其实矣!”使争者视之,负薪者乃服罪。

注释
  ①负:背。

  ②薪:柴。

  ③释:放下。

  ④藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。

  ⑤惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。

  ⑥顾州纲纪:回头看着州府的主簿。州纪纲,州府的主簿。纲纪:随从人员。

  ⑦群下:部下,属员。

  ⑧咸:都。

  ⑨实:事实,真实的。

  ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上认罪。 遣:派,此处指打发。

译文
  有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都
说是自己垫肩的东西。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒
子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。

补充
  (1)同释重担息(下)树荫

  (2)惠令人置羊皮在席上

阐述道理
  ①对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。

  ②人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。

  ③处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。

击皮得实 人有负盐负薪者 的负是什么意思~

背负的意思

有负盐的和负柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都 说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的 主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到实情了!”再让争吵的双方进 来看,负柴的人才承认了罪过。
王羲之不满十岁时,大将王敦十分喜爱他,安置在蚊帐中睡觉。大将军先起来,右军还没起。须臾时,钱凤进来了,让手下退出去,(与将军)商议事情。忘记了右军在帐中,就讨论叛逆的计谋。右军醒了,听见他们说的话,知道活不了,于是假装吐口水,装睡。王敦记起右军,吃惊的说不得不杀他,掀开蚊帐,见他嘴边流口水,相信他睡得很熟,于是得以保全性命,那时就有许多智谋。

古文翻译《李惠拷皮》
答:原文 人有负盐负薪者,同释重担息树阴。少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂讼于官。惠遣争者出,顾州纪纲日:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,日:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。翻译 有一个背盐的和一个背...

人有负盐负薪文言文及翻译
答:《人有负盐负薪》这篇文言文告诉我们,处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。下面是我给大家整理了人有负盐负薪文言文及翻译,供大家参阅。原文 (后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉③肩...

李惠断案文言文翻译
答:”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到实情了!”再让争吵的双方进 来看,负柴的人才承认了罪过。2. 《李惠烤羊皮》文言文翻译 原文 (后魏李惠,为雍州刺史。)人有负盐负薪者,同释重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。惠遣...

《李惠判案》全文翻译,李惠是个怎样的人?
答:二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。惠遣争者出,顾州纲纪曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。凡所察究,多如此类,由是吏人莫敢欺犯。 ———录自《北史李惠传》李惠断案》翻译 有...

拷打羊皮定案的翻译,不要网上的,急啊
答:【原文】人有负盐负薪者,同释重担息树阴,二人将行,争一羊皮,各言藉背之物。惠遣争者出,顾州纲纪曰:“此养皮可烤知主乎?”群下咸无答者。惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。【译文】大路上,一个背着盐袋子的和一个挑柴...

《人有盐负薪者》各言为己籍背之物 言和之是什么意思 遂讼于官 遂是...
答:各言为己籍背之物 :都说是自己经常使用之物。(藉:垫衬;背:藉是坐卧之用;背是披背之用。意思是经常使用之物。)言,说。之,助词,表示修饰关系。遂:立刻,马上。

文言文的翻译。标准答案!谢谢!急速!!!
答:击皮得实 选自《北史》【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 。【...

人有负盐负薪者翻译
答:人有负盐负薪者翻译 (后魏惠,为雍州刺史。)人有负①盐与负薪者,二人同释②重担,息树阴下。少时,且行,二人争一羊皮,各言为己藉③肩之物。久未果,遂讼于官。时雍州刺史李惠,谓其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸无对者。惠遣争者出,令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,...

人有负盐负薪者翻译
答:有负盐的和负柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都 说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的 主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到实情了!”再让争吵的双方...

古文《有负盐负薪者》的意思
答:击皮得实 选自《北史》【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 。【...