急急急求日语高手,翻译以下几个句子 急急急,急求日语高手帮忙翻译!!!

作者&投稿:谷剂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日本语を学ぶことが难しいか简単かということは、一慨には论じることはできない。
たとえば、简単な日常会话だけを话す场合なら、通訳がいなくても、日本人とコミュニケーションを取ることができるだろう。
この场合、日本语学习者にとって、日本语を学ぶことは简単だと言える。
しかし、“日本通”になることは、非常に难しい。
日本通になるためには、话す、闻く、読む、书くの全てが要求されるからだ。
もっと言えば、日本の文化、日本の生活习惯、日本人の会话习惯を理解して初めて、日本语らしい日本语で表现できるようになると言える。

さらに、私たちが理解しなければならないことは、话せるイコール上手に话せるではない。书けるイコール上手に书けるでもない。
上手に话せる、上手に书けるというレベルに到达しなければならないとしたら、それは、中国人に限らず、日本语を学ぶことは难しい、ということになるだろう。
これは、もちろん日本に住む日本人にも言えることだ。

学ぶということに终わりはない。
たとえ途中で挫折しても、谛めないでほしい。中途半端にしないでほしい。
死ぬまで生きる、死ぬまで学ぶ、ということは人生の楽しみの一つなんじゃないかなと思う。

难しい日本语を学ぶ简単ですか?これは一般化することはできません。 1日のみの场合、いくつかの日には、会话、または日本语の翻訳の场合と一绪に、 2人は、日本语学习者の场合通信が可能で、日本语は非常に简単ですが、こちらをご覧ください强调している。しかし、我々は日本"には、 "非常に困难になる。これだけではなく、闻くことをいとわないと言うわけではありません、読み书きされます。また、日本の文化を理解するには、日本の人々の生活习惯、言叶の习惯は、日本の言语を表现する唯一の方法で本格的になります。また、我々は理解する必要があります:その场合は、中国の人々にとっては良いレベルだけでなく、日本语を学ぶも、地元のために困难であることも、必ずしもうまく书かれた、これは达成できるだろうという意味ではないと言う书き込みはないと日本语も非常に日本语を学ぶことは困难です。生涯场合でも、学习プロセスを后退され、学习を放弃しないでください。途中でやめてください。住んで学ぶ。これもまた楽しい生活をされます。

日本语を学ぶのはににくいのが容易ですか?これは一概に论じてはいけません。こともあろうにもしいくつかの日常の会话を言うと言うのだならば、或いは訳していない情况の下で、あなたと1人の日本人はいっしょにいて、2人はつなぐことができて、これは日本语学习者にとって、日本语を学ぶのはすべてとても简単です。もししかし“日本通”をやり遂げるならば、とても难しくなりました。これは言えることを求めるだけではなくて、また闻くことができ(ありえ)ることを求めて、読むことができ(ありえ)て、书くことができ(ありえ)ます。まだ日本の文化を理解しなければならなくて、日本人の生活习惯、话をして惯れて、ただこのようにして、表现する日本语はやっと地下道ができます。その上、私达は必ず明白です:决して代表して言うのが良くないことを言えて、书いてもよく书いていますとは限らないことができ(ありえ)て、もし良いこのようなレベルを达成するならば、中国人にとってだけではありません、日本语を学ぶのは难しくて、たとえ本土の日本人にとってですとしても、日本语を学ぶのは难しいです。学问には终点がなくて、学习过程の中はたとえ挫折に出会うことができ(ありえ)ますとしても、放弃しないでください。中途でやめないでください。仕事は古いですまで(へ)、习うのは古いです。これも人生の1种の楽しみですといえます。

日本语を学ぶことは难しいかどうかといいますと、それは一概に言えないと思います。ただ日常生活での会话、あるいは、通訳がいない场合では、日本人とこうる有することは日本语学习者にとっては简単だといえます。でも「日本通」になることなら非常に难しいです。

前面两个从第一句开始就错了,要么语法不对,要么接续词写的不对。第一个人第一句的“学bu”后面不能来“简单da",因为这个是形容词,而第一个词是动词基本型,动词基本型后面不能来形容词。我想帮你,但我不会打日语 呵呵 只会念或写...爱莫能助啊~~~

急!!求日语高手翻译一个句子!!~

既然你要求通顺,那么就多一些意译了。

保护弱者,或保证所有人的人权,才是刑事辩护的基本所在。
--------------------------------------------------------------------------
座右铭哈,试试看。

无论贵贱,无论贫富,刑事辩护必须维护公民的合法权益。

日本へようこそ、この旅行では、日本の文化のさまざまな侧面が表示されます。最初の东京は、热狂的なダンサーのダンス资本はあなたを歓迎する准备をしている、あなたに快适な旅をしたいです!

急急急 求日语高手 翻译啊 要讲给日本外教听的 帮忙啊
答:自然は日本人に生活に不可欠(ふかけつ)なさまざまな恵(めぐ)みをもたらすだけでなく、日本人の精神に「和」という清(きよ)らかな泉をももたらします。この清らかな泉からの水の流れは日本文化の最も深いところに流れ、精神面に「和」の文化を育(はぐく)み、日本文化に他国...

请日语高手帮帮忙翻译一下下面的几段话的中文意思!非常感谢!
答:-Ittinittijyuu吗?Sonnai ajiwatta nagaku古筝ga奈Zettaini ishiki ga naku naru没有你kudamono宏镍shimasu(warai镍shiborarette)。不,不,no.Somanaide吗? Ashia hito镍/ nitte没有什么柏什么叫纸神没有欧洲人不otokto waratte苏琦嘉奈(钼)。-Kono shitai公顷watashi shitai没有hitotsu改为不sukina…...

请高人帮忙翻译几个日语句子,谢谢(有些急,最好明天12点前告诉我),,谢 ...
答:(1)ご光临を心よりお待ちしております。(2)中村さんのことは昔から闻いております。(3)今晩は思う存分にお楽しみくださいますようお愿いします。(4)行届いたご手配をして顶き、诚にありがとうございます。(5)ご光临を心より期待しております。(6)遥々远いところから东京...

日语高手请进!! 帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!
答:悠君の心配と理解、ありがとう!本当にありがとう!悠君がきっといい成绩が取れると信じてます!试合顽张ってね。结果よりも过程だから、顽张ったら负けても大丈夫だよ。悔いが残らなければいい。结果はあまり気にしなくていい。楽しむのはなによりだから。仕事中でも私のことをちゃ...

日语高手麻烦翻译几个低级句子,急!!
答:5.请你用日语讲以下自己的名字和住址.日本语で自分の名前と住所を话してください。6.因为今天是星期天,所以可以去朋友家玩.今日は日曜日ですから、友达の家に游びにいくことができます。7.这种药不可饭后服用.この薬は食后のご使用はできません。8.小李一个月个朋友打2次电话.李さんが...

求日语高手翻译(急急急急)
答:一直都在只在想我一个人么?离さないでいて 私を见て まだ间に合うでしょう 不要离开我 好好看看我 还来的及 对吗?时间が経って 色褪せたって 取り戻したいよ 逢いたくて 泣いて 夜を越えていきたい 时间过去 颜色褪去 好想找回 好想见你 好想哭着度过这夜晚 今もう一度 ズレ...

高分悬赏!急求下面几句话的日语翻译!
答:●困った时は、 いつでも助けてあげるよ。/ 困惑的时候,我会随时帮助你的。(kommada toki wa. iyudemo tasukete ageruyo)句末的よ表示提醒。困った时は、 いつでも助けてあげるからね。/ 困惑的时候,我会随时帮助你的。(kommada toki wa. iyudemo tasukete ageruyo)句末的から表示...

求助,数句日语对话翻译
答:嘿~……就像热红茶里面的darling一样啊~(darling的翻译要看上下文)ダージリンならともかく、ダーリンはよせ 。Darjeeling也就算了,Darling就免了吧(Darjeeling的翻译也要看语境)あ……自分で上手いこと言ったなとか思ったでしょ?啊……(你)在想“自己说了些好听的话”吧?…そんなこ...

请日语高手翻译一下,谢谢
答:先日の浓雾天候により上海港は遅延の货物が滞留し。船会社が运航スケジュールを调整せざるを得ない状况にあります。添付ファイルは船会社からの案内です、ご阅覧をお愿いします。案内に従えば、当该船荷证券の货物の运航スケジュールは以下の通りとなります。日语 中的动词变格不能反映...

请日语高手帮忙翻译哈,谢谢啊
答:そうすれば、日本の市场に於いて绝え间なく私どもの商品の贩路が拡大していき、双方にとって有益であります。40. 我们接受的订单,通常在收到跟单信用证的三个月之内交货。私どもが注文书を受け取り、通常では荷为替信用状を受け取ってから三カ月後に纳品となります。