白话转换文言文 白话文转换成文言文

作者&投稿:胥致 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
古人云凡夫俗子,此大若于吾,所长不足,然所缺亦然。立于世,纠结于物,感悟颇多,噫吁兮,得吾之所能得,如若不然,亦不自伤,故作潇洒,反之,徒取笑于人前矣。

有没有什么能把白话文翻译成文言文的软件?~

“百度翻译”等,正在尝试,但并不成功。起码,现阶段没有这样的软件。
主要原因:
1、文言文与白话同属于中文,二者之间在语体上的差别不同于语种之间的差异,很难通过词汇、语法转换来实现“翻译”。
例如:本问题“有没有什么能把白话文翻译成文言文的软件?”百度翻译翻译为:“有无可以晓文译成文言文之软件?”显然不伦不类。从中可以看出,这种翻译程序只是将现代汉语词汇换成文言文词汇,如:没有-无;的-之。程序不能主动重新组合句子,译成了近代人的“半文半白”。
2、电脑的“精确性”无法取代人脑的“模糊性”。
仅从词汇而言,文言文的虚词各有不同用法,在句子中表示不同意义。读者理解时,需要结合前后语境来选择,这种选择常常无定规,是一种“模糊”意识,程序的特点是“精确”,当它无法精确定位时,多用“概率”计算,但概率对于非普遍性问题反而不准确。
3、程序不能主动实现词类活用、句子成份前置、后置的转换。
例如:“在北京购买”,文言文正确表述应为“购于北京”,而百度翻译翻译为:“在北京买之”。再如:“在泰山顶上看到的鲁国很小”,文言文正确表述为“登泰山而小鲁”,程序翻译为:“在泰山顶上见之鲁少”。这些都不是文言文。
出于以上原因,现阶段程序很难做到白话与文言文的对译。随着数字技术的发展,未来会否开发出此类软件?让我们共同期待。

师太 早点休息去吧

白话文转文言文
答:1. 把白话文改为文言文 童子时,父令卖旗,不欲,强之,谓壮吾胆云。与旗出,窘,匿之同窗竞日。夜归,父见旗如数,责。自言臊。父欲言而走。翌日,约一长伴,貌铁心棉。与之约,钱自我入,旗从彼出,遽从行。行而商,价高而否。索其律,得中价,售多。行人壮之,喜,益售。“...

白话文转换为文言文
答:吾苦思而尤昧。

白话文改文言文转换器
答:1. 现代文转换成文言文 昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光。顷之竞看万树千叶动, 入耳轰轰高低若巨浪。杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇。肩头湿文字,惊雷已过墙。 墙内犬汪汪,声声啼断肠。循声入院去,但见瑟瑟抖抖颤颤又惶惶。虽不求毛宝放龟而得渡,隋...

怎么才能把白话文转换成文言文
答:把白话文转换成文言文,你可以试试‘百度翻译’。‘百度翻译’里除了有多种语言翻译以外,单有一项‘文言文’条目,这功能就可以转换文言文变白话文、白话文转换为文言文。你在百度界面搜寻到‘百度翻译,’直接放到自己的收藏或收藏夹栏目就可以经常使用。非常简便,便于使用。你可以试试。

求高手来帮忙转换一下,白话文转换文言文
答:事非所愿,违心耳。

求把一句话翻成文言文
答:心异则道不同,择之且需三思。顺便说下,楼上的完全不对

“送给学弟学妹们”一句话转变为文言文形式 如何
答:现代文与文言文对译:“送给”文言词语可以用“赠”。“学”文言词语可以用“伴读”。“学弟”文言词语可以用“弟”。“学妹”文言词语可以用“妹”。“们”文言文词语可以用“众”。“送给学弟学妹们”用文言文可以这么说:赠伴读之众妹弟也。

白话文翻译成文言文翻译器
答:文言文翻译可以使用百度翻译,这个翻译器是在线翻译的,只要进入网站之后,把需要翻译的文言文输入框内,右侧就会给出电脑编辑的白话文翻译,使用的具体操作步骤如下:1、在桌面双击打开浏览器。2、在搜索栏输入百度翻译搜索。3、点击下面第一个选项就是翻译界面。4、在左侧输入文言文字样。5、右侧就会自动...

白话文转换成文言文
答:噫,吾知之矣,何其二字颠倒然,此高中之所学也。

现在说的话翻译成文言文表示
答:天寒,汝当顾己,吾思汝也。