如何将文字转换成文言文

作者&投稿:寸性 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 有没有把现代语转换成文言文的转换器

有,百度文言文翻译。

现今存在的可靠的将现代语转换成文言文的在线翻译器有百度翻译。它能较为准确的把您输入的现代语转换为文言文。

它也可以将文言文转换成现代语,很是方便。 扩展资料: 百度翻译支持全球28种热门语言互译,包括中文(简体)、英语、日语、韩语、西班牙语、泰语、法语、阿拉伯语、葡萄牙语、俄语、德语、意大利语、荷兰语、希腊语、爱沙尼亚语、保加利亚语、波兰语、丹麦语、芬兰语、捷克语、罗马尼亚语、瑞典语、斯洛文尼亚语、匈牙利语、越南语、粤语、文言文和中文(繁体)等,覆盖756个翻译方向。

参考资料:百度翻译。

2. 现代文转换文言文

昨日归家天骤变,风拔山努,雨决河,昏云漠漠高窗暗,触目万象丧精光。

顷之竞看万树千叶动, 入耳轰轰高低若巨浪。杂花乱絮横斜舞,浮埃碎石走仓皇。

肩头湿文字,惊雷已过墙。 墙内犬汪汪,声声啼断肠。

循声入院去,但见瑟瑟抖抖颤颤又惶惶。虽不求毛宝放龟而得渡,隋侯救蛇而获珠,闻此声,见此景,怜悯心内增重重。

遂收油伞绕柱前,细辨绳索轻解链,万木偃仰枝索索,飞雨连翩入廊前。还尔自由去,但寻遮雨檐。

将转未及转,忽觉踵痛酸,低头竟现血斑斑,牲畜反齿咬向前。夫人有恩而背之,不祥莫大焉。

然余亦叹素忠犬,扑籁风雨护主院,哪辨忠与奸。讲下雨天放了狗反而咬我,想到狗护院。

字数可能不够,因为你得分给的不多阿!这样已经很不错了,拿去给你老师看。

老师看了以后应该不会为难你字数。

觉得好了最好加点分呵,写东西很累的。

3. 我想学如何把现在文转换成古文文言文

额。。。..其实文言文只是一个概括的说法。..在中国古代汉语里面其实还是有很多分类的..广义的古代汉语的书面语有两个系统:一个是先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语及其后人用这种书面语写成的作品,也就是我们所说的文言;另一个是六朝以后在北方方言的基础上形成的古代白话。

古代的汉语的范围一般是指从有文字记载到现代五四运动为止期间所产生的各种汉语语法,时间上大概有三千多年的历史。一般可以把古汉语分为远古、上古、中古、近古四个时期。远古指从殷商时期,上古指的是周秦两汉时期,中古指的是魏晋南北朝隋唐宋时期,近古指的是元明清时期。

我们通常学习和研究的古代汉语指的是文言文。文言文的范围很广,一般认为先秦两汉的典籍算是正统的文言文。而六朝以后模仿先秦两汉的作品写成的古文也是文言文,如唐宋八大家(韩愈、柳宗元、欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石、曾巩)的文章,蒲松龄的《聊斋志异》,龚自珍的《病梅馆记》等都是文言文,都是古代汉语学习、研究的内容。而另一方面实际使用中还有古白话,但是它的语法与现代汉语差别不大所以一般不是研究学习的内容,主要是用于佛经、唐宋传奇、宋元话本、明清白话小说等,它们是现代汉语的直接渊源,虽然其中还保留有少量文言的词语和语法规则,但还是很容易理解的。因而古白话不是我们学习的重点。而学习文言文这一部分,又偏重于散文而不重学诗。

。.如果你对古代汉语有兴趣的话,可以先在网上下载或者在旧书网上寻找这方面的专业资料教材来学习学习,这类书籍数量巨大随便搜一下就有了。。。。。,祝愿你学有所成,把我们祖国的伟大文化发扬光大!

4. 古文翻成白话文有什么方法我现在正学习古文,哪位有心人知道些秘诀

信、达、雅,留、换、调、引、增、删 九个字 老师会教的 “信、达、雅”是翻译文言文的要求.“信”就是要忠实原文,不歪曲原意.不随意增多减少,添枝去叶,望文生义,牵强附会;更不能随心所欲,甩开原文,凭空编造.“达”就是要通顺流畅,既要使句子完美无缺,保留原文的语气;又要避免语句的呆板、带文言气.而“雅”就是要符合现代汉语的规范,文字语句要生动优美、简练流畅.总之,文言文翻译要求用规范的现代汉语,准确通顺地表达原文的内容. “留、换、调、引、增、删”则是文言文翻译的基本方法.因为古今词义和语法有所不同,所以翻译文言文要根据句子和组成句子的虚词、实词的不同情况采用相应的方法. 一、留 保留原文中的词语,凡有古今意义相同的字、词及人名、地名物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词.翻译时不宜改动,都要保留原词.例如: 黔无驴,有好事者船载以入.(《黔之驴》) ——黔州那个地方,从未有过驴子,有个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到那里去. “驴”、“船”古今的词义完全相同,翻译时不能改变它的原意. 庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡.(《岳阳楼记》) ——应历四年的春天,藤子京被贬官做了巴陵郡的太守. “庆历”是年号,“藤子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了. 另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”、“气象万千”、“千钧一发”等等,一般人都能理解,不需再翻译,反而显得不通顺. 二、换 替换词语.文言文里的不少词语所表示的意义现在还用得着,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词.翻译时就要用现代汉语中意义与之相当的词进行替换.例如: 十年春,齐师伐我.(《曹刿论战》) ——鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国. 句中的“师”、“伐”要用“军队”、“攻打”来替换. 还有,同一个词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不能用今义去推求古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意义相当的词去替换,以免造成误解.例如: 率妻子邑人来此绝境.(《桃花源记》) ——率领妻子儿女和同乡的人来到这与人世隔绝的地方. “妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解. 三、调 调整语序.文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序.例如: 甚矣!汝之不惠.(《愚公移山》)(主谓倒装) ——你太不聪明了. 何以战?(《曹刿论战》)(宾语前置) ——您凭借什么应战呢? 还自扬州.(《伤仲永》)(状语后置) ——从扬州回家. 四、引 引申词义.文言文里一词多义现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意义,这些意义不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词来翻译.例如: 乃重修岳阳楼,增其旧制.(《岳阳楼记》) ——于是,重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模. “增”本义是增加,引申为扩大;“制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模.翻译时选取它们的引申义. 五、增 增补词语或句子成分.翻译文言文时,下列几种情形需要增补词语或句子成分. 1.文言词语单音节词居多,翻译时应将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词.例如: 夫大国,难测也,惧有伏焉.(《曹刿论战》) ——大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有兵马埋伏. “测”、“惧”、“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”(或“猜测”)、“惧怕”、“埋伏”. 2.文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上.例如: 口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已.(《口技》) ——那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木罢了. 3.句子策划功能粉的省略是文言文里常见的现象.翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,作必要的补充,力求明白确切地表达原意.例如: 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之.(《桃花源记》) ——村里的人看见渔人,很是惊奇,为渔人从哪里来,渔人详细地回答了我们. 原文中省略了两处主语、一处宾语.翻译时将其补充出来,意思才明白. 4.有些句子,不好说它省略了什么词语或句子成分,只是为了上下文连贯,按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得上口,表意也才通顺明白.例如: 晋太元中,武陵人捕鱼为业.缘溪行,忘路之远近……(《桃花源记》) ——晋朝太元年间,(有个)武陵人,把捕鱼当作职业.(一天),他沿着小河(划船)行进,忘记了路程的远近…… 六、删 删去不译.文言文里的一些虚实,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译.例如: 陈胜者,阳城人也.(《陈涉世家》) ——陈胜是阳城人 原文中“……者……也”是文言文常见的判断句式的标志.“者”起提顿作用,“也”表示判断语气.翻译时,“者”、“也”都可删去不译. 有时为了使译。



~

怎么将普通文字写成文言文??
答:我建议没事翻翻古汉语字典,熟悉一些字的用法和意义。还有熟悉一些常用句式,基本的东西要掌握好,起码的,“之乎者也”这样简单的东西总要搞明白。

一小段文字译成古文(文言文)最好在添点、速度,在线等
答:若米缸盛不同种类之米,如小米、糯米、黑米、紫米或糙米,凡细粒状,吾便会慢慢使手探入其中,转、攥,又松开,享受其乐。此间亦会提心吊胆,恐人见怪之。其间,吾尝得出经验:小米最舒服,无棱角;紫米次之,其身细长,面光滑;再次大米,大小适中,唯恐其有虫;杂米最难受,不同之米混杂,或皮...

帮忙将下面的文字写成文言文形式,好的话,会再多给哦~
答:楼主这个有意思~会晚膳之时,言及传宗接代之大事,父乃曰”古人多闲,常行此事矣“母亦和曰”夜来无事,必行传宗接代之大义“吾闻而笑之,母曰“何以笑之,此乃天道,无行此道汝今何在?”吾笑不能止,母又曰“塾中讲义当言是理,汝当明之,何以发笑?”吾思半晌,曰“吾怎知闺房之事~...

【急】求学霸大神帮我把下面一顿文字 换成文言文,要文言文,古文
答:昔唐玄与申天师,道士鸿都望月于中秋。玄宗忽起游蟾宫之念,天师做法,三人乘云,步于月宫。宫前有仕,不可入也,遂瞰长安。忽起仙声,动听飘然。玄宗素好音律,默记于心,归而谱之,使娥舞之,名之曰“霓裳羽衣曲”,诚杜工部之“此曲只应天上有,人间能得几回闻”也。

大家帮帮忙,把这段文字翻译成文言文,在线等,跪谢。
答:彼镇地处秦岭腹地,山峰高耸,层峦叠嶂,群山拱峙,沟谷纵横,其势北高而南低。其间林木、药材、矿产、水能、生物资源等皆蕴藏丰富。川道循红沿河岸缓缓而下,拔800至1400米,林木覆地达九成以上。其侯属亚热带与暖温带气候过渡者,年均温11摄氏度。待春季,山花烂漫,鸟语花香;夏季气候虽热,景色秀丽...

想把文字变换成简单的文言文,不要太深奥了。
答:X(领导的姓)公在上,敬禀者:拙夫染恙期间(诚小手术也),举公司诸同仁就就医馆而探之,诚感念焉。公每日必至,以欲减妾负故,于各肆贾佳肴亲赴以遗之。使妾至为感念者,公携妻子累探之,令郎虽幼,尚以重金贾果盘以馈拙夫。公司甚大,公之抬爱,吾曹甚为感念。故谨致谢忱,兼谢公司诸...

请问有没有朋友可以帮我把以下文字转换成文言文? 急需 谢谢
答:过往一周,百无聊奈,终日碌碌无为。主业师尊,体恙欠安,休假为疗。代课者,腻味其法,沉闷氛围,昏然欲睡,及至困顿而忽追思往昔刘师君恩德。当伊课堂,悠然间学有所得,自由翔弋屡有体悟。经此一回,当倍惜其恩,重感伊德。翘首盼兮早归校园,授业恩泽重洒课堂 ...

我有一段文字想帮忙翻译成文言文,能帮帮忙不?挺急的,在线等 可以的话我...
答:吾姓周,名雪庭,现于高一8班。此番前来,是为竞选校团委此职也。吾性格开朗豁达,活泼乐观,与人交际乃吾之一大强项。此外,吾常坚持兼听则明,听取他人建议,发掘人之长,继而避己之短,扬己之长。于初中时期,吾已渐积经验,亦乐于尝试各种工作,提升自我。窃以为凭吾之经验可助吾适应新工作...

求高人帮我把这段文字翻译成文言文。谢谢!!!
答:林若然,楚人也,为某某之女。然幼时,双亲视若掌上明珠。年孩提,父常赞之曰:“此女及长,恐非常女所及也!”乃益爱之,殚力以护之。然所长之境皆如是耳。及长,乃现非凡之质:才丽殊绝,文辞出众,初入庠则为师称道,皆云此女莫得弗使人刮目相看也。然虽自幼则获美誉,竟无骄意。其文静...

谁能帮我把上面的文字翻译成文言文。
答:风和尘土高卷飞扬;奇花刚开始孕起蓓蕾,灿烂明丽茂盛茁壮;干将剑新磨,闪射出光芒。头顶着苍天,脚踏着大地,从纵的时间看有悠久的历史,从横的空间看有辽阔的疆域。前途象海一般宽广,未来的日子无限远长。美丽啊我的少年中国,将与天地共存不老!雄壮啊我的中国少年,将与祖国万寿无疆!