王遴文言文翻译及为人为官特点 文言文翻译

作者&投稿:辕性 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
王遴,字继津,霸州人。嘉靖二十六年进士。除绍兴推官。入为兵部主事,历员外郎。峭直矜节概,不妄交。同官杨继盛劾严嵩及其孙效忠冒功事,下部覆。世蕃自为稿,以属武选郎中周冕。冕发之,反得罪。尚书聂豹惧,趣所司以世蕃稿上。遴直前争,豹怒,竟覆如世蕃言。继盛论死,遴为资粥饘,且以女字其子应箕。嵩父子大恚,摭他事下之诏狱。事白复官。及继盛死,收葬之。迁山东佥事,再迁岢岚兵备副使。有威名,为巡抚所忌,劾去。官民相率讼冤,诏许起用。

巡抚宣府
  四十五年,擢右佥都御史,巡抚延绥。寇大入定边、固原,总兵官郭江战殁。总督陈其学、陕西巡抚戴才坐免,遴贬俸一秩。隆庆改元,寇六入塞,皆失利去。而御史温如玉论遴不已,解官候勘。后御史杨BQ勘上其功,遂以故官巡抚宣府。总兵官马芳骁勇,寇不敢深入。遴乃大兴屯田,边储赖之。秩满,进右副都御史。寻召拜兵部右侍郎。省亲归,起协理戎政。
命往陕西
  神宗立,张居正秉政。遴其同年生,然雅不相能。会议阅边,遴请行。命往陕西四镇。峻绝馈遗。事竣,遽移疾归。居正殁,始起南京工部尚书。寻改兵部,参赞机务。守备中官丘得用滥役营军,遴奏禁之,因奏行计安留都十二事。召拜户部尚书。先奉诏蠲除及织造议留共银百七十六万余两,命于太仓库补进,遴言:「陛下历十余年之储积,仅三百余万,今因一载蠲除,即收补于库。计十余年之积,不足偿二年取补之资。矧金花额进岁当百万,自六年以后增进二十万,今合六年计之,不啻百万矣。库积非源泉,岁进不已,后将何继?」因言京、通二仓粮积八百万石,足供九年之需,请量改折百五十万石,三年而止。诏许一年。
归乡
  时尚宝丞徐贞明、御史徐待开京东水田,遴力赞之,议遂决。故事,户部银专供军国,不给他用。帝大婚,暂取济边银九万两为织造费,至是复欲行之,遴执争。未几,诏取金四千两为慈宁宫用,遴又力持。皆不纳。已,陈理财七事,请崇节俭、重农务、督逋负、惩贪墨、广储蓄、饬贡市。帝报曰:「事关朕躬者已知之。馀饬所司议行。」时释教大盛,遴请汰其庄者归农,聚众修斋者坐左道罪。礼部尚书沈鲤请如遴言。诏已许,后妃宦官多言不便,事中止。
改兵部尚书
  辽东总兵官李成梁赂遗遍辇毂,不敢至遴门。遴在户部频执争,已为中官所嫉。会帝阅寿宫,中官持御批索马。遴以为题本当钤印,司礼传奉由科发部,无径下部者,援故事执奏。帝不悦。大学士申时行尝以管事指挥罗秀属遴补锦衣佥书,遴格不许。时行乃调旨责遴擅留御批,失敬上体。御史因交章劾遴,遴乞休去,张佳胤代之。给事中张养蒙言:「罗秀本太监滕祥奴,贿入禁卫。往岁营佥书,尚书遴持正,为所中伤去。未几秀即躐用,物议沸腾。」于是黜秀,佳胤亦罢。遴虽退,声望愈重,以年高存问者再三。三十六年卒。赠太子太保。天启中,追谥恭肃。
--------------------------------------
谢谢采纳哦

王遴为人:严肃刚直,敢于坚持原则;为官:不畏权势,敢于直谏。

【原文】:
王遴,字继津,霸州人。嘉靖二十六年进士。除绍兴推官。入为兵部主事,历员外郎。峭直矜节概,不妄交。同官杨继盛劾严嵩及其孙效忠冒功事,下部覆。世蕃自为稿,以属武选郎中周冕。冕发之,反得罪。尚书聂豹惧,趣所司以世蕃稿上。遴直前争,豹怒,竞覆如世蕃言。继盛论死,遴为资粥饘,且以女字其子应箕。嵩父子大恚,摭他事下之诏狱。事白复官。及继盛死,收葬之。
召拜户部尚书。时尚宝丞徐贞明、御史徐待开京东水田,遴力赞之,遂议决。故事,户部银专供军国,不给他用。帝大婚,暂取济边银九万两为织造费,至是复欲行之。遴执争。未几,诏取金四百两为慈宁宫用,遴又力持。改兵部尚书。辽东总兵李成梁赂遗遍辇毂,不敢至遴门。遴在户部频执争,已为中官所嫉。会帝阅寿宫,中官持御批索马。遴以为题本当钤印,司礼传奉由科发部,无径下部者,援故事执奏,帝不悦。
《明史•列传第一百八•王遴传》

【注释】:
①世蕃:严嵩之子。
②发:揭发。
③趣:通“趋”,疾走。
④字:女子许嫁。
⑤诏狱:奉皇帝诏令拘禁犯人的监狱。
⑥辇毂:指京都。
⑦钤印:盖章。

【参考译文】:
王遴,字继津,霸州(今河北霸县)人。嘉靖二十六年进士。授职为绍兴推官。入朝任兵部主事,员外郎。他性情耿直,顾惜名节气概,不乱交友。同僚杨继盛揭发严嵩及其孙子严效忠冒领军功的事,下到部里审察。严世蕃自己写了审察报告,将它托付给武选郎中周冕。周冕揭发出来,反而获了罪。尚书聂豹惧怕严嵩父子,赶快跑到主管部门将严世蕃的稿子呈上。王遴到他面前力争(不能上报),聂豹大怒,最终按世蕃写的那样上报了审察结果。杨继盛被判了死罪,王遴给他提供粥饭,并且将女儿许配给他的儿子杨应箕。严嵩父子大怒,找了别的事将王遴逮捕投入诏狱。后来事情澄清又复了官。杨继盛死后,王遴将他收敛埋葬。
王遴后被任命为户部尚书。那时尚宝丞徐贞明、御史徐待主张在京东开发水田,王遴极力赞同,于是这主张就决定下来。按惯例,户部的银子专门供给军政事务,不供给其他方面用。皇帝结婚,暂时取出支援边防的银子九万两作为织造各种衣料的费用,到这时又想那样做。王遴坚持原则进行争执。没过多久,皇帝下诏书要取四百两金子给慈宁宫用,王遴又极力坚持这样做不妥。又改任兵部尚书。辽东总兵李成梁贿赂送礼给遍全京城的官员,但不敢到王遴家。王遴在户部屡次坚持原则进行争执,已经被宦官嫉恨。适逢皇帝要去看寿宫(祠堂),宦官拿着皇帝的御批来要马。王遴认为批文应当盖印,并且应由司礼传奉官从兵科送发到兵部里来,没有从宫中径直下达到部的,并援引旧例上奏争执,皇帝很不高兴。

萧燧为官文言文的翻译~

萧燧字照邻,是临江军人。严州地窄财缺,刚到那里,公家的钱不满三千,萧燧节省使之够用。两年内,积蓄到了十五万,用这些富余的钱补上拖欠的,各县都宽裕了。在这以前,宣和庚子年方腊强盗起兵,至今正是六十年甲子一周,人人忧虑恐惧。恰巧遂安县令减少地方土兵的薪饷,众人吵吵嚷嚷。萧燧急忙改变命令,而且叫来土兵的头领告诫他们,都敬畏服帖。城里的流氓少年成群滋扰集市,萧燧秘密记下姓名,刺字充军,人民得以安居。皇上正在吝惜职名,没有功劳的不授给,下诏因萧燧治理地方有成绩,授为敷文阁待制,移为婺州知州。父老拦路,几乎无法成行,送出州境的人要按千数计算。

梁书刘之遴列原文及翻译
答:很久,才任太府卿,都官尚书,太常卿。刘之遴喜好写文章,多学古体写法,与河东人裴子野、沛国人刘显常共同讨论书籍,因此彼此友好。当时《周易》、《尚书》、《礼记》、《毛诗》均有高祖的义疏,唯有《左氏传》尚缺,刘之遴于是著《春秋大意》十科,《左氏》十科,《三傅同异》十科,合三十事...

文言文祁黄羊举贤原文与翻译
答:” 词语意思 举:举荐 为:合适 仇:仇人 善:好可:可以编辑本段译文 天不私覆,地不私载,日月不私照,四时不私行,天地、日月、四时施其德样而万物得以成长。 尧有十个儿子,不把君位传给他的儿子而传给舜;舜有九个儿子,不把王位传给他的儿子而传给禹;这是大公无私的了 晋平公问祁黄羊说:“南阳这个地方缺个...

为官文言文翻译
答:1. 吕曾珍为官文言文翻译 南朝时候,有个叫吕僧珍的人,生性诚恳老实,又是饱学之士,待人忠实厚道,从不跟人家耍心眼。 吕僧珍的家教极严,他对每一个晚辈都耐心教导、严格要求、注意监督,所以他家形成了优良的家风,家庭中的每一个成员都待人和气、品行端正。吕僧珍家的好名声远近闻名。 南康郡守季雅是个正直的人,...

庾亮传文言文及翻译
答:1. 文言文《庾亮传》翻译 【参考译文】 庾亮字元规。庾亮十六岁时,东海王(司马)越要征召他为掾官,他没有接受,跟随父亲住在会稽,十分端庄,坚持操守。当时人们都有些畏惧他的方正庄重,不敢随便造访他。 元帝为镇东大将军时,听说庾亮的名声,征召他为西曹掾。庾亮再三推辞,元帝不许。晋室中兴之初,拜为中书郎,领...

王安石的《取材》文言文翻译
答:下面是我帮大家整理的王安石的《取材》文言文翻译,希望大家喜欢。 那工人的为业的,一定要先淬磨砺他们的工具,选过他的才干,然后用力少而用成功了。圣人对于国家的,一定要先遴贴他的贤能,训练考核名实际,然后使用逸而事以成功了。所以,社会的当务之急啊,从古代守成的君主,谁不有意思在这吗?然而他们之间能有的...

邃文言文翻译
答:一般翻译成“于是 2. 文言文翻译《李之才》 ①李之才,字挺之,青社人。天圣八年同进士出身。为人朴且率,自信,无少矫厉。师河南穆伯长。伯长性庄严寡合,虽挺之亦频在诃怒中。挺之事先生益谨。尝与参校柳文者累月,卒能受《易》。 ②挺之初为卫州获嘉县主簿,权共城令。所谓康节先生邵尧夫者,时居母忧于苏...

刘筈文言文
答:嘉靖初年,因为谏官的请求,赐祠庙匾额为“昭贤”,仍然派遣官员祭祀的。 出处 出自《明史列传》。 1.出处 出自《明史列传》 4. 刘翊为人文言文翻译 刘翊,字子相,是东汉颍阴人,为人重义守德,家中世代产业丰足,经常救济他人而不愿他人报答。 刘翊有一次在汝南旅行,陈国有位叫张季礼的人要到远方赶赴丧礼,不料遇...

文言文寇准清廉翻译
答:1. 谁帮我翻译一下《寇准清廉》这篇文言文啊 寇准出入宰相三十年,不营私第。处士魏野赠诗曰:“有官居鼎鼐,无地起楼台。” 洎准南迁时,北使至内宴,宰执预焉。使者历视诸相,语译者曰:“孰是‘无地起楼台’相公?”坐无答者。 寇准为官清正廉洁,在广大中原人民群众中享誉崇高,甚至于连辽邦也深为敬佩。

《我佛山人笔记》文言文翻译
答:”夙愿谦让,不争名利,天下的人,没有这样去制科,你不治功令文照旧。所写的文章,大一半属于笔记,方言写实,这是特别长。每次情况一事。一类以委蛇的笔,全部淋漓的表达。亲耳听到亲眼见到,孺人小孩子所能理解的人,拿出你的手,一定蔚为大观。平生写小说,都有数十万字,为世人所共同尝试贿赂...

於时刘歆及范逡敬焉文言文翻译
答:便写了一篇文章,常常摘取《离骚》中的句子而反驳它,从竖山投到江水中来哀悼屈原,名为《反离骚》。起初,扬雄四十多岁时,从蜀来京师游学,大司马车骑将军王音为他的文才感到惊奇,就召来把他任命为门下史,推荐扬雄待诏,一年多后,上奏《羽猎赋》,拜为郎官,任黄门给事,和王莽、刘歆并列。 哀帝初,又和董贤同官...