此情可待是谁唱的 此情可待 是谁唱的

作者&投稿:台闻 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

有两个不同版本的《此情可待》。


《此情可待》是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)的主题曲。

作者简介

《此情可待》(《Right Here waiting》)是Richard Marx 作词作曲并演唱。

Richard Marx(理查德.马克斯)作为当时美国流行乐坛的代表,Richard Marx不仅歌唱得好,他还能自己创作写歌,《Right Here waiting》就是他自己写的一首名曲。


歌曲中文名称:此情可待

外文名称:Right Here Waiting 

歌曲原唱:Richard Marx

所属专辑:

Repeat Offender

编曲:Richard Marx

谱曲:Richard Marx

填 词:Richard Marx

歌词:

Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。

And I slowly go insane. 我逐渐变得忧郁。

I hear your voice on the line. 我可以在电话里听见你的声音。

But it doesn't stop the pain. 但这并不能减轻我的悲伤。

If I see you next to never. 如果再也不能与你相见。

How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?

Wherever you go. 无论你去何地。

Whatever you do. 无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 无论怎么样。

Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you ! 我都将会在这里等你!

I took for granted,all the times. 我始终都认为。

That I thought would last somehow. 我们的感情会天长地久。

I hear the laughter,I taste the tears. 我听见你的笑声,我品尝眼泪。

But I can't get near you now. 但此刻我已不能接近你。

Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道你不知道?

you've got me going crazy. 你已经使我着迷。

Wherever you go. 无论你去何地。

Whatever you do. 无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 无论怎么样。

Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

I wonder how we can survive. 我不知道我们怎么能挽救。

This romance. 这份浪漫。

But in the end if I'm with you. 但如果最终我能与你同在。

I'll take the chance. 我将抓住机会。

Oh,can't you see it baby ? 哦,宝贝,难道不你知道?

you've got me going crazy. 你已经使我着迷。

Wherever you go. 无论你去何地。

Whatever you do. 无论你做何事。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Whatever it takes. 无论怎么样。

Or how my heart breaks. 无论我多悲伤。

I will be right here waiting for you! 我都将会在这里等你!

Waiting for you! 等待你!


歌手阿强唱的《此情可待》

歌手简介

阿强,本名陈强,湖北人。11岁入武汉音乐学院附中学习单簧管。

17岁考入武汉音乐学院管弦系。同时开始在酒吧弹唱。

19岁进入湖北省歌剧舞剧院交响乐团担任单簧管首席。

23岁只身来到广州,师从吴粤北教授,并考入星海音乐学院音乐交响导演系。

主要作品

1、2002年澳门申办亚洲室内运动会宣传片配乐。

2、2003年创作香港中乐团胡琴首席辛小玲女士邀约作品《风神》、《词颂》。并于2004年由香港EMI唱片公司出版发行。

3、2004年参加妙音唱片公司多张唱片的编曲与录音。


歌曲《此情可待》

发行时间:2004.08.09 

歌曲原唱:阿强

歌曲语言:国语

歌词:

在月下等待 在夜里徘徊

任思念夜空蔓延

我独自呼唤 你的归来

在被黎明唤醒前

拥抱着梦中的你

如此沉醉你的爱

大海的尽头 有我的等候

你在何处 在为谁停留

心碎的时候 有你的守候

付出所有 我都承受

爱何时回到我身边

相信我

用我的爱来感动你

BABY BABY

黑夜的远去 就像你

留下我孤单身影

我不停寻找 爱的痕迹

在一切被终结前

我深深体会孤独

等待黑夜的侵袭



你说的是哪个版本的?英文版的是Richard
Marx唱的,还有苏芮、蔡琴、林子祥、阿强、韩磊……也都唱过叫做《此情可待》的歌曲。

《此情可待》原唱是谁?~

《此情可待》原唱是Richard Marx。《此情可待》,电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。
中文名称 :此情可待
外文名称 :Right Here Waiting
所属专辑 :Repeat Offender
歌曲时长 :4分钟
歌曲原唱 :Richard Marx
填 词 :Richard Marx
谱 曲 :Richard Marx
编 曲 :Richard Marx

Right Here Waiting此情可待
ocean apart day after day维海望兮,
and I slowly go insane日以渐蚩。
I hear your voice on the line怀予德音,
but it doesn't stop the pain胡慰我思。
if I see you next to never若不复见,
how can we say forever岂得言久。
wherever you go
whatever you do伊人何在,
I will be right here waiting for you在海之涘。
whatever it takes
or how my heart breaks虽我永伤,
I will be right here waiting for you唯尔是伺。
I took for granted, all the times我谅情兮,
that I thought would last somehow有长其友。
I hear the laughter, I taste the tears闻笑饮泣,
but I can't get near you now匪能从之。
oh, can't you see it baby嗟我怀人,
you've got me going crazy至我痴矣。
wherever you go
whatever you do伊人曾在,
I will be right here waiting for you在海之沚。
whatever it takes
or how my heart breaks虽我永伤,
I will be right here waiting for you唯尔是俟。
I wonder how we can survive我谓忧兮,
this romance曷维其已。
but in the end if I'm with you苟其有佸,
I'll take the chance定无失期。
oh, can't you see it baby嗟我怀人,
you've got me going crazy至我狂矣。
wherever you go
whatever you do伊人应在,
I will be right here waiting for you在海之垓。
whatever it takes
or how my heart breaks虽我永伤,
I will be right here waiting for you唯尔是待。

英文版的是Richard Marx唱的,还有苏芮、蔡琴、林子祥、阿强、韩磊

Oceans apart day after day.远隔重洋,日复一日。
And I slowly go insane.我逐渐变得忧郁。
I hear Ur voice on the line.我可以在电话里听见你的声音。
But it doesn't stop the pain.但这并不能减轻我的悲伤。
If I see U next 2 never.如果再也不能与你相见。
How can we say forever ? 我们又怎么能够说永远?
Wherever U go.无论你去何地。
Whatever U do.无论你做何事。
I will be right here waiting 4 U ! 我都将会在这里等你!
Whatever it takes.无论怎么样。
Or how my heart breaks.无论我多悲伤。
I took 4 granted,all the times.我始终都认为。
That I thought would last somehow.我们的感情会天长地久。
I hear the laughter,I taste the tears.我听见你的笑声,我品尝眼泪。
But I can't get near U now.但此刻我已不能接近你。
Oh,can't U see it baby ? 哦,宝贝,难道你知道?
U've got me goin' crazy.你已经使我着迷。
I wonder how we can survive.我不知道我们怎么能挽救。
This romance.这份浪漫。
But in the end if I'm with U.但如果最终我能与你同在。
I'll take the chance.我将抓住机会。
Waiting 4 U ! 等待你!

此情可待中文发音
答:“此情可待”的中文发音是:cǐ qíng kě dài。《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱。演唱者介绍 理查德.马克斯(Richard Marx),1963年6月16日出生于美国芝加哥的...

此情可待原唱?
答:《此情可待》歌曲原唱:Richard Marx 填 词:Richard Marx 谱 曲:Richard Marx 编 曲:Richard Marx Oceans apart day after day海隔一方,日复一日 And I slowly go insane我开始恍惚 I hear your voice on the line你的声音在线可闻 But it doesn't stop the pain 但哪能消解心...

此情可待英文歌用汉语拼音标注
答:Right Here Waiting 此情可待 原唱:理查德·马克斯 Richard Marx Right Here Waiting 此情可待 Oceans apart, day after day, 远隔重洋,日复一日 and I slowly go insane. 我一步步走向疯狂。I hear your voice on the line,电话里传来你的声音,But it doesn't stop the pain. 但这无法让...

此情可待的歌词(英文版)
答:《Right Here Waiting》填 词Richard Marx 歌曲原唱Richard Marx Oceans apart day after day And I slowly go insane I hear your voice on the line But it doesn't stop the pain If I see you next to never How can we say forever Wherever you go Whatever you do I will be rig...

《此情可待》英文歌歌词的中文翻译
答:《此情可待》(Right Here Waiting ),是电影《终有一天感动你》(Bed of Roses)主题曲。也曾作为《有一个地方只有我们知道》的插曲。由Richard Marx作词、作曲、演唱。Right here waiting for you-Richard Marx .此情可待 Oceans apart day after day. 远隔重洋,日复一日。And I slowly go insane...

此情可待 的歌词中文意思是什么
答:《此情可待》原唱:Richard Marx 填词:Richard Marx 谱曲:Richard Marx 编曲:Richard Marx 歌曲:Oceans apart day after day.远隔重洋,日复一日。And I slowly go insane.我逐渐变得忧郁。I hear your voice on the line.我可以在电话里听见你的声音。But it doesn't stop the pain.但这并...

歌曲<此情可待>的英文名是什么?
答:《此情可待》英文名《Right Here Waiting》《Right Here Waiting》原唱:Richard Marx 填词:Richard Marx 谱曲:Richard Marx 编曲:Richard Marx 歌词:Oceans apart day after day.远隔重洋,日复一日。And I slowly go insane.我逐渐变得忧郁。I hear your voice on the line.我可以在电话里听见...

《此情可待》的中文版
答:是理查德马克斯唱的,歌名是此情可待 下面是歌词:Right Here Waiting 此情可待 Oceans apart, day after day, 远隔重洋,日复一日,and I slowly go insane. 我慢慢地变得要失常。I hear you voice on the line, 电话里传来你的声音,But it doesn't stop the pain. 但这不能停止我的悲伤...

请说出《Right here waiting》是哪一年代的歌曲?
答:80年代,来源于:百度百科~1989年5月,Richard Marx翻录制作了《重犯》专辑的新版本,发行量仍超过6,000,000张。随后,他的歌曲《安琪丽亚》(Angelia)、《称心如意》(Satisfied)和《此情可待》(Right Here Waiting)也大获成功,其中后二首均排行榜首,它们使用Richard Marx成为摇滚乐坛的超级巨星。198...

此情可待的歌词
答:歌名:right here waiting(此情可待)演唱:Richard Marx 词:Richard Marx 曲:Richard Marx ocean apart day after day 原隔重洋,日复一日 and i slowly go insane 渐渐我变得失常 i hear your voice on the line 电话那头听到你的声音 but it doesn't stop the pain 但是无法止住我的痛苦 ...