日语高手请帮忙翻译~中翻日

作者&投稿:蒸古 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
効果的に生产を刺激し、职员の労働生产率の向上を奨励するため、定期的に给料を高め、奨金を出し、升进するという制度を取らざるを得ない。これは年功序列のモデルとなるものだ。一方、企业の职员は安定的な生活保障を求めるため、このような制度を喜んで守るのである。

注文を効率的に生产を刺激するために、従业员の労働生产性の向上を奨励し、赁上げを定期的に、ボーナスやプロモーションと、他の手段は"Nenkoシステム"のプロトタイプを、もう一方の手に、企业が労働者のため、安定した生活を送ることができることです上のを取らなければならないセキュリティも、このようなシステムに准拠するようになる。

増产、社员労働生产率を向上できるように、定期の赁上げ、ボーナス给与、升进などいう方法が年功序列モデルと言われるでしょう。その一方、社员のほうが安定的に暮らすように甘んじて制度も守りたい。

日语高手请帮忙翻译~中翻日~

会社で长期间勤务した后に始めて上层部の审査を受けることができる。审査は単に个人の能力、贡献度に対し厳しく评定を行うだけでなく、多数の职员の承认が必要で、これらの同意がなければ破格の抜擢はできない。こうすることにより、勤続期间の短い者が他人を踏み台にして升进する机会はなくなるし、勤続期间の长い者も同僚との调和を心がけるようになり、职员间での利害の冲突は少なくなり、人间関系も自然と和やかになる。

字典是学习中不可或缺的东西,用自己的语言也好,外国语也好,没有翻过字典的人不存在吧
一直使用的语言保持原样载入字典的同时,也有规制语言的作用。也就是说,人们有字典里没有出现的用法就是不正确的,不能使用的这样的想法。
然而,实际上,把所有语言活动记入字典是不可能的
活用字典是非常重要的,所以不应该太过于重视字典里写的内容,以至于把原本能够活用的语言规规矩矩地限制着使用

直翻有点太怪了,所以翻成中文的时候稍微改了一下说法,但是表达的意思是一样

请各位高手帮忙翻译一个日语单词(中翻日)
答:这个经营战略,企业实现了跳跃性的发展 差不多是 この経営戦略を経て、企业は飞跃的な発展を遂げた。跳跃性的发展...飞跃的な発展 可以表达这个意思

日语高手请进!!帮忙将以下中文翻译成日文,感激不尽!!!
答:でも昨日は日本语教室に行ってきて、见到日本老师了哦~~初めて日本人の先生と合っていたよ!!、想把日语学好。顽张って日本语を上达したくてさ。感谢你的信任。。信頼してくれてありがとうね!我同样的信任悠。悠くんのことも信頼してるから。因为我们是一体同心的亲友啊。一心同体?の亲友...

请日语高手翻译一段句子,中翻日。。(机翻的请走开毕竟谁都会复制粘贴...
答:その时こそ、亲に限らず、子も亲の傍から离れられないということが分かってきた。いまさら、卒业後、温かい家庭を出て、一人で立身出世せざるを得ないことを思い出したばかり、心が切なくていられないものだ。やっばり、肉亲と子供间の家族爱とは、世の中では最も深い绊というもの...

日语高手帮忙翻译几句话,中翻日。不要翻译器!
答:我现在读大二了,生活越来越忙了,日语真的很难,但是我依旧在很努力的学习。→私は今大学2年ですが、生活はだんだんと忙しくなってきました。日本语は难しいですが、相変わらず顽张っております。老师们教的很好,我的进步也比较大。→先生が热心に教えてくださるので、私の日本语力も...

请日语高手帮忙翻译一小段汉译日,谢谢,谢绝机译
答:由于五一假期的关系,メーデーの休暇の関系で、公安局户籍科放假,公安局の戸籍课が休みになるので、可能相关的资料的修改要延迟几天,関连资料についての修正は何日间见送らなければなりませんが、我们会尽量努力,我々は精一杯で努力いたします。请谅解。どうぞご了承ください。

日语高手看过来!帮忙翻译几句话,中翻日,拒绝翻译器。
答:私はほとんどが、ツアーの后に韩国から出てくる回観光は私に深い印象を残しているがされており、江原道スキーを行うにはいることを确认します。江原道は覆われているスキー场で冬の寒さを、旅行は非常に雪下の小さいの日が、大雪です。コーチが教えてくれたが、私はまだ非常に紧张して...

请日语高手帮忙翻译(中翻日)
答:裏付けの底には1mm高さのボスがあります。我社はここの3.2の粗さを确保できます。PS。1.首先从你的编号来看,你跳过了一个第5点,如果是要送信给客户,请修改一下您的中文 2.顶针是一个检测工具吧?3.我对行位不太了解,请问是铸件的一些纹路之类吗?为了翻译准确,请解释一下 ...

请日文高手帮忙翻译!!~中--日
答:1.今天是10月3日,星期6,晚上9点钟 今日は十月三日、土曜日、夜九时です。キョウハジュウガツミッカ、ドヨウビA...

请帮忙翻译一下(中翻日)!
答:你要相信自己,你一定能行!自分(じぶん)を信(しん)じて、绝対(ぜったい)大丈夫(だいじょうぶ)だから・・・是,我一定能行!はい、绝対(ぜったい)行(い)けると思(おも)います。

日语翻译,中翻日。【高分】高手请进。
答:特に毛襟の合わせの縁の両端のところ)、机械にボタン穴を缝う时は凸凹して平らかでないで、缝いにくいです。毛襟の合わせの縁を0.5CM広がると提案します。因为有很多专业术语不太明白,所以有些不准确。如:夹边 合わせの縁 锁眼 ボタン穴を缝う 翻译成了 缝扣眼 ...