媚笔泉记译文 游媚笔泉记翻译全文

作者&投稿:藤丁 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
游媚笔泉记
姚鼐
________________________________________
桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗塘四,崭横若不可径。龙溪曲流,出乎其间。

以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声从然,十余里旁多奇石、惠草、松、枞、槐。枫、栗、橡,时有鸣崔。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣。援石而登,俯视溶云,鸟飞若坠。

复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。或曰:“宋李公麟之垂云片也。”或曰:“后人求公麟地不可识,被而名之。”石罅生大树,荫数十人,前出乎土,可布席坐。

南有泉,明何文端公摩崖书其上,曰:“媚笔之泉”。泉漫石上,为圆池,乃引坠溪内。左文学冲于池侧方平地为室,未就,要客九人饮于是。日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁,楱莽群泉矾石交鸣,游者惊焉,遂还。

是日,姜坞先生与往,鼐从,使鼐为记。

题记:姚鼐属文融考据。词章、义理为一体的主张,于本文可见一斑。作者先写桐城西北的形胜,次写循龙溪西入,沿途所见之景物风光,而后自然地落在媚笔泉,既把媚笔泉与桐城、龙溪沿途的景物风光连为一幅完整的图画,也在人们眼前现出作者探幽赏奇的志趣。

写媚笔泉,一是泉漫石上,为圆池,但终引坠龙溪;一是左学冲于圆池侧筑室,未就,邀客饮宴于此;并以山风骤起,游者惊然而归结尾,隐约含蓄地表现了作者积极入世、不意隐逸的情怀。

描写生动、形象也是本文的特征。如“两崖忽合,屏矗墉回”,“大石出潭中,若马浴起,振鬣宛首而顾其侣”,“俯视溶云,鸟飞若坠”,‘啸振岩壁,榛莽群泉矾石交鸣”等向无不如是。

作者简介:姚鼐(1732—1815),清代散文家。字姬传,一字梦彀,室名惜抱轩,学者因而称之为借抱先生。安徽桐城人。乾隆八年(1763年)中进士,官刑部郎中,后辞去官职,历主江宁(今南京市)、扬州等地书院四十余年。曾受业于刘大魁,主张文章必须以“考据”、“词章”为手段来阐扬儒家的“义理”,并以阳刚、阴柔区别文章的风格;同时又发展刘大魁的拟古主张,提倡从模拟古文的“格律声色”入手,进而模拟其“神理气味”,是桐城派的集大成者。文章简洁精练,明润无瑕;治学以经为主,兼及子史、诗文。著有(惜抱轩全集),所编选的(古文辞类纂)很有影响。

淤媚笔泉记的翻译?~

游媚笔泉记译文:
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到山鸟的叫声。溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云泮啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,(所以后人)就用“垂云沜”来命名。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书(刻在峭壁上的字)刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。
左丈学冲(左世容,字学冲)在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到有点害怕,于是回去了。这一天,我的伯父姜坞先生(姚范)也去了,我(姚鼐)跟随他,他让我记下来这件事。

桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县政府所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。
去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出很大的哗哗声。走了十多里路,山道两旁有很多奇形怪状的石头、蕙草、松树、枞树、槐树、枫树、栗树、橡树等,不时听到杜鹃的叫声。
溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出在水面上,好像在里面洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。扒着石头向上爬,俯视云彩,飞鸟看起来就像要坠落的样子。
接着沿着悬崖往西走大约二里,层叠的石头好像高楼,翅膀一样探出在溪流的右方。有人说:“这是宋代李公麟所说的垂云沜啊。”有人说:“后人寻找李公麟记载的地方,没有找到,于是就称这块石头为‘李公麟垂云沜’。”石头的缝隙间长出一棵大树,树阴能容下几十个人,树前有平地,可以铺上席子坐下。
树南边有泉水,明代的何文端先生的摩崖书刻在上边,泉水叫做“媚笔泉”。泉水漫过石头形成一个圆形的水池,上边的溪水流落进去。
左丈学冲在水池边的平地上建造房子,还没建成,邀请九位客人在这里饮酒。傍晚天气转为半阴,山风突然刮起来,猛烈地吹打悬崖峭壁,树木草丛、许多泉水、碎石乱响。游玩的人感到十分害怕,于是回去了。这一天,我的伯父姜坞先生也去了,我跟随他,他让我记下来这件事。

扩展资料:
创作背景
《游媚笔泉记》是姚鼐随其伯父姚范等游览本乡名胜媚笔泉后写的一篇游记,文字简洁生动,状物写景传神。据作者的《左笔泉先生时文序》,此文作于乾隆二十八年(1763)姚鼐成进士返里之后。
作者简介
姚鼐(1731一1815)清文学家。字姬传,一字梦谷,室名惜抱轩,安徽桐城人。乾隆二十八年(1763)进士,官至刑部郎中。主讲江宁、扬州等地书院历四十年。
曾受业于刘大搬,是“桐城派”古文家的代表人物。治学以经为主,兼及子史。工诗文。为文主张义理、考据、辞章合而为一;作诗兼采唐宋,以清雅为宗。著作有《惜抱轩集》。
参考资料来源:百度百科——游媚笔泉记

游媚笔泉记原文及翻译
答:翻译:桐城的西北方向,重山叠岭大概有好几百里,一直到县衙所在地才开始平坦。平地和山地交界的地方,两座山崖合立一起,像屏障一样耸立,高的横的缝隙几乎不能走人。像龙一样曲折的溪流,从这里边流出来。去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。连续下了较长时间的雨,天气刚刚转晴,溪流发出...

西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪石这句话翻译
答:西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪石这句话翻译去年三月上旬,我们徒步顺着溪流从西边走进去。复西循崖可二里,连石若重楼,翼乎临于溪右。出自清代姚鼐的《游媚笔泉记》。《游媚笔泉记》是清代文学家姚鼐创作的一篇散文。这篇游记,虽然名为《游媚笔泉记》,实则更多的写了去媚笔泉一路...

游媚笔泉记翻译全文
答:(2)翻译下面句子 石罅生大树,荫数十人。大石头的缝隙里,长出来一棵大树,(其树冠)可为数十人遮阴。(3)在文中作者是以什么为序来记叙自己游览媚笔泉的经过的 。从东向西,沿溪而上溯十多里,至大石深潭,再西行二里至,“媚笔之泉”的摩崖大石。记其沿途景物。

媚笔泉记译文
答:游媚笔泉记 姚鼐 ___桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗塘四,崭横若不可径。龙溪曲流,出乎其间。以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁,溪上大声从然,十余里旁多奇石、惠草、松、枞、槐。枫、栗、橡,时有鸣崔。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,振...

姚鼐《游媚笔泉记》原文,注释,译文,赏析
答:姚鼐:游媚笔泉记 姚鼐 桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回,崭横若不可径。龙溪曲流,出乎其间。以岁三月上旬,步循溪西人。积雨始霁,溪上大声漎然。十余里,旁多奇石、蕙草、松、枞、槐、枫、栗、橡,时有鸣巂。溪有深潭,大石出潭中,若马浴起,...

翼乎临于溪右的翻译
答:翻译为:像展翅欲飞的大鸟临立在小河沟的右岸。出自《游媚笔泉记》,是清代文学家姚鼐创作的一篇散文,是姚鼐随其伯父姚范等游览本乡名胜媚笔泉后写的一篇游记,文字简洁生动,状物写景传神。据作者的《左笔泉先生时文序》,此文作于乾隆二十八年(1763)姚鼐成进士返里之后。作者姚鼐(1731一1815),...

游媚笑泉记(文言文)
答:游媚笔泉记[1] [清] 姚鼐(nài) 桐城之西北[2],连山殆数百里[3],及县治而迤平[4]。其将平也,两崖忽合,屏矗墉回[5],崭横若不可径[6]。龙溪曲流[7],出乎其间。 以岁三月上旬[8],步循溪西入[9]。积雨始霁[10],溪上大声从然[11],十余里旁多奇石、蕙草、松、枞、槐、枫、栗、橡[...

姚鼐游媚笔泉记原文及赏析
答:最后才写到媚笔泉,述泉名的来由,记泉上的实况,临了写到“日暮半阴,山风卒起,肃振岩壁榛莽,群泉矶石交鸣,游者悚焉,遂还”。一日的游程,到此戛然而止,却能使读者印象深刻。姚鼐的游记,不作繁缛的描绘,不着高深的议论,尤其是不发那种感时忧事、羁愁失意的牢骚,只用轻松的笔墨,作...

游百门泉记文言文阅读答案
答:5. 《游媚笔泉记阅读答案(附翻译)》古诗原文及翻译 作者:游媚笔泉记桐城之西北,连山殆数百里,及县治而迤平。 其将平也,两崖忽合,屏矗墉①回,崭横②若不可径。龙溪③曲流,出乎其间。 以岁三月上旬,步循溪西入。积雨始霁④,溪上大声漎然⑤。 十余里,旁多奇石、蕙草⑥、松、枞、槐、枫、栗、橡,...

阅读下面的文言文,完成问题。 游媚笔泉记 姚鼐 桐城之西北,连山殆数百...
答:1.B 2.C 3.C 4.(1)溪下面有个很深的大水潭,一块大石头露出水面,好像在水里洗澡的马刚刚站起身,甩着鬃毛回头看它的伙伴。  (2)左学冲在水池边的平地上建造房子,还没建成,就邀请九位客人在这里饮酒。