请懂日语的朋友帮忙翻译一下以下两段文字。有点长,谢谢!麻烦了。 请懂日语的朋友帮忙翻译一下,谢谢

作者&投稿:栋店 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
  我的翻译,仅供参考.(有几处很难)
  想了解中国(对中国感兴趣)的人,但凡印有”加藤彻”的书就值得读一读,几乎可以说哪一册都有趣.此书虽不是完整论证,但,追溯至殷周革命,解说与日本人截然不同的中国人的思与想.与近来肤浅而给人粗糙泛滥感的<当代中国论>界线分明.虽说饶的很远,但对作者从历史概括的眼光洞察的姿势颇有好感.尽管出了很多关于中国的书,还能一个接一个提出贯穿古今的崭新的”中国法则”,对作者深表钦佩.
  尤其优秀的是,讨论英雄和阶级的6章.谋害英雄岳飞的令人憎恨的卖国贼秦桧,至今仍是人们唾弃的对象.中国人需要仰慕的英雄和彻底憎恨的恶人角色.古代是曹操,现代则是由日本担当这个不幸角色.
  还有,令人恍然大悟的是定都北京的王朝持久,定都江南的王朝短命的法则. 中国被大海,沙漠及高山与周围的文明所隔绝,但北京却平地相连, 经常陷入混乱被外敌入侵.
  此外,人口增长的话王朝就会灭亡的法则.以”羊”编旁的文字为理念,”贝”编旁文字代表财物的法则.*********.理解中国的同时进呈忠言,卷末还有构筑中日友好的建议.不偏不袒,取材均衡.易理解可尽享书中乐趣.
  虽然出了许多有关中国及中国人的书籍,但<贝与羊的中国人>是出类拔萃的.作者综合中国史,日本史,汉语等诸多中日古典,且以冷静的视角著完此书.
  读完此书的话,不仅被它的博学而感到惊讶,且象我一样学识浅薄的人也能对无缘的中国的历史有系统的理解。总之通俗易懂。
  作者俯瞰东亚,欧洲,解说中国人的历史观,世界观.因此,本书是不仅有中国,还有日本,欧洲,朝鲜等的世界观,历史观的解说的经典著作,是一部壮大的文明比较论.
  与中国打交道,有时我们持片面的批评态度,我想读过此书的话,能更好的理解中国人的精神构造,冷静的看待中国.
  敬以此书献给广大读者.

中国已成为了人们关注的一位人士表示:“加藤彻”则只拿好哪位,也很有意思。这本书是以结实,论考遡り到革命周殷,跟日本人是相当不同的中国人的思维解说。最近粗制滥造的担心表层的“当代中国论”截然不同,周围。从历史中大づかみ去的作者的好感。写这篇文章的中国书出版。在这样的情况下,从历史中现代相通之处的崭新的“中国的法则”中不断地提出作者表示钦佩。

尤其出众的是英雄和阶级的6章。飞登山英雄杀死卖国贼和脸上能够桧至今仍在超凡的憎恶的对象。我是中国人看英雄和彻底厌恶的反面角色必要”,古代曹操大军,现在这些不幸的作用。在日本。

另外,北京首都的王朝耐用时间在江南首都的王朝是短命的沙恍然大悟。海、沙漠、山等周围的文明隔绝的中国,但北京只有为平原,大混乱的敌人总是进入了。

此外,人口,就会有更多的王朝灭亡远道的规律,“羊”等文字理念、贝是文字表达的东西规律,中国是和尚翻不成立国家等独特的法则。中国的理解和方面在卷末,建立友好关系的提案。一方倾斜的平衡也很好。文章中容易读懂。
中国和中国人的很多书籍,“贝羊的中国人能以出色的”。作者是中国历史,日本史、汉文时,许多古典为基础,冷静的观点写这本书。
让人惊讶的是,她随时感到震惊,时隔博学多才我这样的无学的人也无缘的中国历史的系统的难以理解。总之通俗易懂。
作者东亚洲、欧洲的可以俯瞰,中国人的历史观、世界观。因此本书中所写的是,不仅是中国、日本、欧洲以及北鲜等的世界观?历史观,其炼课程。较论相比雄壮的文明。
与中国打交道好想法,我们一不小心就会被认为是中国单方面地不容易,但读过本书之后中国人的精神结构,冷静地凝视着中国可以。
很多人读此文一本书。

中国已成为了人们关注的一位人士表示:“加藤彻”则只拿好哪位,也很有意思。这本书是以结实,论考遡り到革命周殷,跟日本人是相当不同的中国人的思维解说。最近粗制滥造的担心表层的“当代中国论”截然不同,周围。从历史中大づかみ去的作者的好感。写这篇文章的中国书出版。在这样的情况下,从历史中现代相通之处的崭新的“中国的法则”中不断地提出作者表示钦佩。

尤其出众的是英雄和阶级的6章。飞登山英雄杀死卖国贼和脸上能够桧至今仍在超凡的憎恶的对象。我是中国人看英雄和彻底厌恶的反面角色必要”,古代曹操大军,现在这些不幸的作用。在日本。

另外,北京首都的王朝耐用时间在江南首都的王朝是短命的沙恍然大悟。海、沙漠、山等周围的文明隔绝的中国,但北京只有为平原,大混乱的敌人总是进入了。

此外,人口,就会有更多的王朝灭亡远道的规律,“羊”等文字理念、贝是文字表达的东西规律,中国是和尚翻不成立国家等独特的法则。中国的理解和方面在卷末,建立友好关系的提案。一方倾斜的平衡也很好。文章中容易读懂。

中国和中国人的很多书籍,“贝羊的中国人能以出色的”。作者是中国历史,日本史、汉文时,许多古典为基础,冷静的观点写这本书。

让人惊讶的是,她随时感到震惊,时隔博学多才我这样的无学的人也无缘的中国历史的系统的难以理解。总之通俗易懂。

作者东亚洲、欧洲的可以俯瞰,中国人的历史观、世界观。因此本书中所写的是,不仅是中国、日本、欧洲以及北鲜等的世界观?历史观,其炼课程。较论相比雄壮的文明。

与中国打交道好想法,我们一不小心就会被认为是中国单方面地不容易,但读过本书之后中国人的精神结构,冷静地凝视着中国可以
很多人读此文一本书。
顺便说一句,我不会日语,有很多网页在线翻译,还有很多的软件!!!
还有你那个书我句不知道啦!!

中国已成为了人们关注的一位人士表示:“加藤彻”则只拿好哪位,也很有意思。这本书是以结实,论考遡り到革命周殷,跟日本人是相当不同的中国人的思维解说。最近粗制滥造的担心表层的“当代中国论”截然不同,周围。从历史中大づかみ去的作者的好感。写这篇文章的中国书出版。在这样的情况下,从历史中现代相通之处的崭新的“中国的法则”中不断地提出作者表示钦佩。

尤其出众的是英雄和阶级的6章。飞登山英雄杀死卖国贼和脸上能够桧至今仍在超凡的憎恶的对象。我是中国人看英雄和彻底厌恶的反面角色必要”,古代曹操大军,现在这些不幸的作用。在日本。

另外,北京首都的王朝耐用时间在江南首都的王朝是短命的沙恍然大悟。海、沙漠、山等周围的文明隔绝的中国,但北京只有为平原,大混乱的敌人总是进入了。

此外,人口,就会有更多的王朝灭亡远道的规律,“羊”等文字理念、贝是文字表达的东西规律,中国是和尚翻不成立国家等独特的法则。中国的理解和方面在卷末,建立友好关系的提案。一方倾斜的平衡也很好。文章中容易读懂。

中国和中国人的很多书籍,“贝羊的中国人能以出色的”。作者是中国历史,日本史、汉文时,许多古典为基础,冷静的观点写这本书。

让人惊讶的是,她随时感到震惊,时隔博学多才我这样的无学的人也无缘的中国历史的系统的难以理解。总之通俗易懂。

作者东亚洲、欧洲的可以俯瞰,中国人的历史观、世界观。因此本书中所写的是,不仅是中国、日本、欧洲以及北鲜等的世界观?历史观,其炼课程。较论相比雄壮的文明。

与中国打交道好想法,我们一不小心就会被认为是中国单方面地不容易,但读过本书之后中国人的精神结构,冷静地凝视着中国可以。

很多人读此文一本书。
我的也是翻译里弄的拉,我在日本上学,只学了一点拉,会读是会读,可是意思还是有些不理解

懂日语的朋友帮忙翻译一下两个句子,谢谢!!~

第一句是:好久不见,身体还好吧!第二句是:好久不见,你还好吧!请快点把这里打扫一下!

重新玩通过之后,请点下【下个免费/自由选游戏】,顺序无要求。

会日语的好心人帮忙翻译一下这段话,谢谢了!真的谢谢谢谢了!我会感激你...
答:参谋の専门の才能を十分に活かし、组织の戦闘力を十分に発挥させ、また将军と元帅の人格・神格を以って部下の凝集力と求心力を感化し、一丸となって理想の目标に向かい迈进する。これこそ彼が最後に臣下という身分で豊臣秀吉を打ち破ったもっとも重要な原因である。请您参考。

会日语的帮帮忙,翻译一下
答:3彼の携帯は私の部屋にありません。4.彼の両亲は今二人ともアメリカにいます。5.A:すみませんが、図书馆はどこですか?B:邮便局の隣です。6.この近くには駅がありますか?7.その百货店に食品はありますか?8.A:あのう、中村さんはいらっしゃいますか。B:いませんよ...

有没有日语大佬翻译一下下面两个日文セイ メイ分别是什么意思?
答:"セイ"和"メイ"是两个常见的日语假名,它们通常用来表示日本人名中的音节。具体而言:"セイ"一般用于表示姓氏中的音节,比如"山本"中的"山"可以用"セイ"来表示。"メイ"一般用于表示名字中的音节,比如"さやか"这个名字可以用"メイ"来表示。需要注意的是,日语中有很多汉字与假名可以对应,因此在...

懂日文的朋友们,帮帮忙!帮忙全部翻译一下,小弟感激不尽!
答:!just wanne tell... でも,本当のチョウ标本を买いるだめよう,怖いです...但是,要是真的买蝴蝶的标本那可不行哦,好可怕...じゃ、お休みなさい 倩ちゃん~!那么,晚安,小倩!应该是刚学日语的人写的吧,还真挺难理解的,语法很奇怪 累,杀死太多脑细胞啊,哈哈,要不要加分啊老兄 ...

日语好的朋友帮忙翻译两个小短文!谢谢
答:翻译你补充的一段:青年は1つの时代最もliang丽の景色で、1つの国家の1つの民族の望みです。21世纪、発展をテーマにするので、これは青年に対してもっと高くて更に厳格な要求があります。まず、青年は健康な体格と精力があって、高いリズムの高い効率の仕事と学习を迎える十分な资本があり...

求会日语的帮忙翻译一下!不要翻译器翻出来的!
答:手翻 【3大缀じ込み付録付き:1オリジナルDVD付き2両面ピンナップ付き3特制ポストカード付き】ご来店ありがとうございます。通常送料无料・お急ぎ便の利用ができます。【Amazon仓库より安心・安全発送!365 日・年中无休で直送致します】コンディションの良い...

会日语的同学帮忙翻译一下,有加分!!!
答:呐,轻松一下气氛,一起去吃冰淇淋吧?你看,店里正在销售哦。我喜欢的巧克力薄荷(冰淇淋)也有哦。过来、过来,一块儿去吧。[2]男生:呐,你看这照片,真是好美丽啊。外国的城堡这什么的,和日本相比简直是另一个世界的光景呢。嗯,真想什么时候去看看呢。这么说呢...真的去看看吗?海外旅行。

懂日语的朋友帮忙翻译一段中文
答:不能 解决 」(谁对谁说?)B:对方是日本人吗?那应该「里们」用职务名字,例如经理,部长,课长,系长,主任等等。或者他的姓后边加「さん」,例如他姓「田中」→「田中さん」)我祈念你的好的结果 加油!对方是日本人的话,你诚实说明,应该答应你的要求 别着急啊。上司有管理部下的责任 ...

懂日语的朋友进来帮忙翻一下
答:如果可以在更清楚的知道发音就好了。我的理解是以下,请参考~巴尼:バニー(バニ)克里斯:クリス(ケリス)塞拉:サラ(サイラ)西古:如果是日本人的话,那就是:西古;如果他也是欧美人的话,那应该是:シク 以上,请指教~

请懂日语的朋友帮我翻译一下下面这段话,不!要!翻!译!机!的!
答:口唇をとがらす “不需要表面的温柔” 噘着嘴唇说道 どんな抱き缔め方や口付けが その心の中にとどく 什么样的拥抱和亲吻才能抵达你心中 こんなにあなたを求めているのに あなたに伝える手段がない 如此地渴求你 却没有告诉你的方法 语序为原文语序,按原文内容翻译。请参考。