我想翻译一段句子不要机译的

作者&投稿:濮胃 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
regards me as his treasure;
accompanies me with his life;
grieves as my tear drops;
(whom) the answer is still unseen.

I would never ever miss,
onec he shows up.

so would you please.

(whom)可以省略,毕竟你不是在国内考四级英语,
写这种句子注意3点就好,1语感比语法重要。中文英文都一样;2切记啰嗦;3忌讳书面语,复杂的词和句式

不否认这位朋友的英语水平,不过实在不建议用definitely never表示“一定,一定不会...”

Who will treat me as preciously as his own life? When my tears flow, who will feel sorry for me? Everything is uncertain.....If I can find such a person, I will definitely never let go of him.
So in this life, you must look for me.......
注:“一定,一定”不能重复直译否则弄乱英文语法,所以采用了definitely(绝对肯定)

这种翻译不建议直译,我给您一个abababab 押韵的翻译:

Who is the one that cherishes me ?
Who will be by my side forever ?
When I’m crying whose heart will ache with me ?
All is unknown as ever….
I’ll find him (her) if fate lets me
And I’ll certainly, definitely keep him (her) forever.
So please, in your lifetime promise me
You will find me, dear.

【英语牛人团】

Who would treat me as his life? Who would stay with me the whole life? When I shade a tear who would have a hard time? Alls are unknown...If I could find that one,absolutely,I won't give up him.
Therefore,please,find me.

Who treat me as his all life?Who will be there with me foever?Who will be sand when my tears fall down?The future is unknown.I wouldn't give up him,if I foud him.So please try with all your life to find me.

帮忙翻译一些句子 在线等~ 谢谢 不要机译!~

1 .京セラの哲学に関する话题を阅覧した后、『人生、仕事の结果=考え方X情热X能力』という见方が赞成だ

2 .私にとっては

3 だから、中学校から何か勉强しなければいけない。

4 .食堂満席となっている时、甚だしきに至って长蛇の列とそうした大仕事の量、仆は萎缩しました。

5 .お客さんの立场に立ってがお客を考える

6。君は受身的に行って任务を完成してではなく、自らのだった。

电脑的主要单元包含所有电子产品。
给采纳吧^_^

英语短语和句子翻译,不要机译,各位展现实力帮小妹啊
答:21.快点,否则我们要迟到了 Hurry up, or we'll be late.22.……之旅 the travel of ...23.最不舒适的旅行方式 the most uncomfortable way of touring 24.因为 because.

翻译几个句子,要人译,拒绝机译!!!好的再加悬赏!
答:3、但我决定坚持用“G-77”这个名字,这是非常名智的,否则的话每过几个月它就要更换一次名字了。4、Financial Crisis金融危机

翻译三个英语句子,不要机翻谢谢
答:对于这三个句子现在进行一一翻译。1-当全世界约好一起下雨,让我们约好一起在心里放晴。When it rains all over the world, let's make an appointment to clear up in our hearts.前面是一个时间状语从句,后面是一个祈使句。2-极美的星夜,天上没有一朵浮云。深蓝色的夜空,满缀着钻石般的繁星。

急!请哪位英语高手帮忙翻译一下下面的句子,英译汉和汉译英,不要机器...
答:1.He has left Shanghai for a long time.→He has been away from Shanghai for a long time.他离开上海已经很久了。2.He has got up for two hours.→He has been up for two hours.他起床已经两个小时了。3.This is the first film I saw this term.→This is the first film I ...

帮忙翻译几个句子啊~PS,不要机译
答:5.我的妈妈告诉我不要在下雨天骑自行车。My mother told me not to ride my bike on rainy days.6.每年春天植树对我们来说非常有必要。It is quite necessary for us to plant trees every spring.7.我妈妈回到家后发现我的奶奶生病了。My mother found that my grandmother was ill, when she...

跪求!翻译英文句子,不要机翻!!
答:1. Happiness, treading on thin ice.2. Memories can’t go means.3. Youth is a beautiful sadness.4. Growth is a painful transformation.5. When all the identified past dust-laden, open only to the future.6. Those things have always kept in mind, we always kept in mind in ...

寻高手以下5个句子翻译(不要机翻和网页翻的)
答:1. I have been in this Middle School for a month and I am deeply attracted by all surrounding.2. I really appreciate what you have done, I won't be in this great school without your encouragement.3. I clearly remember that I was depressed because of falling behind for some...

求高手翻译句子,考试用,谢绝机翻。
答:英译汉 (1)、I think our dream will become true.我觉得我们会梦想成真。(2)、Bill hit his car into a wall last night.比尔昨夜开车撞到墙上了。(3)、You needn't go there anymore. He already knows about it.你不用再去那里了。他都已经知道了。(4)、John and his brother differ ...

很简单的一个英译汉句子,坚决谢绝机器翻译!!!
答:make heads or tails of someting 对一些事情摸不清楚头脑,没有头绪。比如说去看电影,晚了一会,不知道电影是怎么发展的,没了头绪,就用 can't make heads or tails

帮翻一些短句,翻译出来的再加20到50分(拒绝翻译机),句子都比较简单
答:11.小心车子/小心不要被车撞(有开玩笑的意味)车(くるま)に気(き)をつけて 车に跳ね(はね)られないように 车にぶつからないように 12.路上小心 気(き)をつけてください 13.我想你了/好想你 会(あ)いたい すごく会いたい 14.请出去一下/出去 ちょっと下(さ)がって...