晋书谢尚传原文及翻译

作者&投稿:蓟爬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

晋书谢尚传原文及翻译如下:

一、原文

谢尚,字仁祖,为豫章太守谢鲲之子。 从小就有孝亲之情。 七岁丧兄长,其哀恸之态超出礼法,亲戚无不感到奇异。 到八岁,显得聪明早熟。 谢鲲曾携带谢尚为宾客饯行,有客人说:“这小儿乃是座中的颜回啊。” 

谢尚应声答道:“座中无仲尼,怎能辨别出颜回!” 一席宾客无不惊叹。 十余岁,逢父丧,丹杨尹温峤来家吊唁,谢尚号啕极哀。 既而收涕告诉,举止有异常童,峤甚奇之。 及长,开率颖秀,辨悟绝伦,脱略细行,不为流俗之事。 好衣刺文袴,诸父责之,因而自改,遂知名。 八岁,神悟夙成。 

鲲尝携之送客,或曰:“此儿一坐之颜回也。” 席宾莫不叹异。 十余岁,遭父忧,丹杨尹温峤吊之,尚号啕极哀。 既而收涕告诉,举止有异常童,峤甚奇之。 及长,开率颖秀,辨悟绝伦,脱略细行,不为流俗之事。 好衣刺文袴,诸父责之,因而自改,遂知名。 善音乐,博综众艺。 司徒王导深器之,比之王戎,常呼为“小安丰”,辟为掾。 

袭父爵咸亭侯。 始到府通谒,导以其有胜会,谓曰:“闻君能作鸲鹆舞,一坐倾想,宁有此理不?” 尚曰:“佳。” 冒荣苟进之畴,必非所求之旨,徒开偷薄之门而长流弊之路。

二、译文

谢尚,字仁祖,是豫章太守谢鲲的儿子。他从小就有孝顺父母、敬爱兄长的美好品德。在他七岁那年,他的兄长去世了。他的哀痛表现超出了常礼,亲戚们都感到非常惊讶。到了他八岁的时候,他表现出了早熟的聪明才智。谢鲲曾经带着谢尚一起为宾客送行。有一位客人说:“这孩子就是座中的颜回啊。”

谢尚随即回答说:“座中没有仲尼,怎么能辨别出颜回!”在场的宾客无不被他的聪明才智所惊叹。在他十多岁的时候,父亲去世了。丹杨尹温峤前来吊唁。谢尚大声哭泣,十分悲伤。之后他擦干眼泪叙述事情的经过他的举动言谈都和寻常儿童大不相同温峤非常看重他。

等他长大成人后聪明坦率、智能超群、分辨理解能力无与伦比、行为洒脱不拘细节、不做流俗之事。他喜欢穿绣有花纹的衣裤叔伯们责怪他因此他改掉了这个嗜好于是他在社会上获得了很好的名声承袭父亲的封爵咸亭侯。

谢尚刚到司徒府通报姓名王导就说:“听说你能跳《鸲鹆舞》满座宾客渴望一睹风采不知你可否满足众人意愿?”谢尚回答:“好。”王导就让座中宾客拍掌击节谢尚就在众人面前俯仰摇动旁若无人谢尚就是如此率直任意。

谢尚

谢尚是东晋时期的一位名士和将领,他出生于陈郡阳夏(今河南省太康县),是豫章太守谢鲲的儿子、太傅谢安的从兄。他年轻时便展现出非凡的才华,精通音乐、舞蹈、书法,善于清谈,为人风流倜傥,有“镇西妖冶故”之称。

谢尚早年便享有声誉,历任会稽王友、给事黄门侍郎、江夏相、江州刺史、尚书仆射等职。后来,他进号为镇西将军,都督豫、冀、幽、并四州军事。谢尚任豫州刺史十二年,使陈郡谢氏得以列为方镇。他在北伐中得到传国玉玺,并在牛渚采石制为石磬,为江表钟石之始。

然而,在升平元年(357年),谢尚去世了,时年五十岁。朝廷追赠他为散骑常侍、卫将军、开府仪同三司,谥号“简”。尽管他离开了人世,但他的才华和风度却一直被人们所传颂。

此外,谢尚在音乐方面有着很高的造诣。他善弹琵琶,曾创作了《贵妃怜》、《挟瑟歌》等乐曲,被誉为“中兴第一”。据说,他在牛渚山演奏琵琶时,能听到百里之外的乐声,可见其音乐天赋之高。

总的来说,谢尚是一位才华横溢、博学多才的名士和将领。他在音乐、文学、书法等方面都有很高的造诣,尤其擅长清谈。他的离世让人们感到惋惜,但他的才华和风度却永远铭刻在历史的长河中。



~

崔宴字子真文言文阅读
答:8. 吕大忠字进伯文言文阅读答案 译文资料供参考: 吕大忠,字进(或作晋)伯,京兆蓝田(今西安市蓝田县)人。仁宗皇佑五年(一○五三)进士(清嘉庆《蓝田县志》卷六)。为华阴尉、晋城令,签书定国军判官。神宗熙宁七年(一○七四),知代州,移石州(《东都事略》卷九一本传)。元丰中,为河北转运判官,徙提点淮西刑...

谢安传的翻译
答:原文:谢安字安石,尚从弟也。父裒,太常卿。安年四岁时,谯郡桓彝见而叹曰:“此儿风神秀彻,后当不减王东海。”及总角,神识沈敏,风宇条畅,善行书。弱冠,诣王蒙清言良久,既去,蒙子修曰:“向客何如大人?”蒙曰:“此客亹亹,为来逼人。”王导亦深器之。由是少有重名。 翻译:谢安,字安石,是谢尚的堂弟。父...

晋书.谢安传的译文
答:他父亲是谢裒,官至太常卿。谢安四岁时,谯郡的桓彝看见他后很是惊奇,说到:“这位小朋友的精神面貌与气质非常不错,以后一定不会亚于王东海(王承,当时很出名的人物,为官清静,很受百姓爱戴,并且极有风度。)”到了十二三岁的的时候,他看上去很有风度,很有见识,并且显得沉稳和机敏,很是潇洒.他善长...

翻译。晋书。谢安传(节选)
答:(谢)玄等既破坚,有驿书至,安方对客围棋,看书既竟,便摄放床上,了无喜色,棋如故。客问之,徐答曰:“小儿辈遂已破贼。”既罢,还内,过门限,心喜甚,不觉屐齿之折,其矫情镇物如此。以总统功,进拜太保。 及薨,时年六十六。帝赐东园秘器等,赠太傅,谥曰文靖。又以平苻坚勋,更封庐陵郡公。 展开  我...

晋书殷浩传原文及翻译
答:后温将以浩为尚书令遗书告之浩欣然许焉将答书虑有谬误开闭者数十竟达空函大忤温意由是遂绝永和十二年卒。(选自《晋书•殷浩传》,有删改)[注]襄:姚襄。羌人,后归东晋,与殷浩不合,判而北归 译文:殷浩,字深源,陈郡长平县人。殷浩见识度量清明高远,年少负有美名。有人问殷浩:“...

谢太傅轶事文言文翻译
答:1. 翻译文言文《谢太傅轶事》并回答问题 答案:1、太傅谢安在东山居留期间,时常和孙兴公等人坐船到海上游玩。有一次起了风,浪涛汹涌,孙兴公、王羲之等人一齐惊恐失色,便提议掉转船头回去。谢安这时精神振奋,兴致正高,又朗吟又吹口哨,不发一言。船夫因为谢安神态安闲,心情舒畅,便仍然摇船向前。一会儿,风势更急,浪更...

晋书罗含传原文及翻译
答:原文:罗含,字君章,桂阳耒阳人也。曾祖彦,临海太守。父绥,荥阳太守。含幼孤,为叔母朱氏所养。少有志尚尝昼卧梦一鸟文彩异常飞入口中因惊起说之朱氏曰鸟有文彩汝后必有文章。自此后藻思日新。弱冠,州三辟,不就。含父尝宰新淦,新淦人杨羡后为含州将,引含为主簿,含傲然不顾,羡招致不已...

文言文阅读崔瑗字子玉
答:6. 文言文阅读 周书 柳桧传原文及翻译 《周书 柳桧传》 柳桧字季华,秘书监虬之次弟也。性刚简任气,少文,善骑射,果于断决。年十八,起家奉朝请。居父丧,毁瘠骨立。服阕,除阳城郡丞、防城都督。大统四年,从太祖战于河桥,先登有功。授都督,镇鄯州。八年,拜湟河郡守,仍典军事。寻加平东将军、太中大...

何尚之传翻译
答:(《宋书·何尚之传》,《南史·何尚之传》,《通典》一百六十七,案,此议《宋书》「造恶」作「为恶」,之「际」作「之至」,未句作「并全之」。) ◎ 何尚之 尚之字彦德,叔度子。义熙中为临津令,武帝领征南将军,以为主簿,及受禅,以病废。少帝时为中书侍郎。文帝即位,为临川内史,入为黄门侍郎、尚书吏...

谢公与人蜼棋文言文翻译
答:可以在文中的“看书竟,默然无言”和“意色举止,不异于常”看出。1、原文:谢公与人围棋,俄而du谢玄淮上信至。 看书竟,默然无言,徐向局。客问淮上利害,答曰:“小儿辈大破贼。” 意色举止,不异于常。2、译文:谢安(谢太傅)和客人下围棋,一会儿谢玄从淮水战场上派出的信使到了,谢安看zhi完信,默不作声,又慢慢地...