将这些句子翻译成中文的谚语 求助:将这些英语句子翻译成准确的汉语谚语或者成语

作者&投稿:大狐晏 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
2.趁热打铁。
3.时间是疗伤的最好良药。
4--- If you can't bite, don't show your teeth.
个人理解为:没有金刚钻,不要揽瓷器活。
5--- The deepest waters often make the least noise.
5. 静水流深。
6--- Who gossips to you will gossip of you.
意思是:向你说别人是非的人也会说你的是非。
7--- Beauty is only skin deep.
美丽只是一层装饰而已。
8--- To err is human, to forgive divine.
能够犯错的是凡人,而能够原谅才是圣人。
9--- If you fail to plan, you plan to fail.
如果你没有计划好,就只有期望失败。
10--- Calm seas do not make skillful sailors.
直译是:平静的海面无法培养出优秀的水手,个人觉得可以理解为:不经一番寒彻骨,哪得梅花扑鼻香。
11--- Many are called but few are chosen.
很多人是被点名,但是很少被选中。顺便从网上查了些资料,应该是来源于福音里面的一句话。
12--- Even monkeys fall out of trees.
直译是:即使是猴子也可能会从树上掉下来。意思是:意思是即使你最擅长的东西,也要小心有出错的时候。或者说谁都有失足的时候。
13--- The best time to find a girlfriend/boyfriend is when you're not looking for one.
寻找一个男/女朋友的最佳时机就是你不再寻找的时候。
14--- You will never have a friend if you must have one without faults.
你永远不会有一个没有一点缺点的朋友。意思是:人无完人。
15--- Fools rush in where angels fear to tread.
智者裹足不前,愚者铤而走险
16--- The butterfly often forgets it was a caterpillar.
直译是:蝴蝶经常忘记它们曾经是毛毛虫。个人理解意思是:人不要忘本。
17--- Too bad that all the people who know how to run the country are busy driving taxis and cutting hair.
最糟糕的是所有知道怎样治理国家的人们都忙于开出租车和理发,只是字面意思,不太理解深层含义。
18--- No one can make you feel inferior without your consent.
如果你自己看得起自己,没有任何人可以瞧不起你。
19--- Money is the root of all evil.
金钱是万恶之源。
20--- The person who makes no mistakes usually does not make anything.
没有犯错的人通常都一事无成。
21--- The fish does not go after the hook, but after the bait.
引鱼上钩的不是鱼钩,而是鱼饵。个人理解为:人要禁得住诱惑。
22---Laughter is the best medicine.
大笑是世上最好的药物。
23--- Let your ears hear what your mouth says.
用你的耳朵去听你所说的话。
24--- Genius is 1 percent inspiration, 99 percent perspiration.
天才是1%的灵感加99%的努力。

1.三个臭皮匠顶个诸葛亮
2.趁热打铁
3.时间可以治愈一切
4.没有那金刚钻,就别揽那瓷器活
5.真人不露像
6. 说人是非,惹祸上身
7. 美只是表面的;不可以貌取人
8.有过失是人之常情。能原宥别人,才是超越常人
9.没有计划即远离成功
10.平静大海不造就优秀水手
11.不打无准备之仗
12.即使猴子也有从树上掉下来的时候
13.最佳时机为不期而遇
14.过分苛刻的人是不会有朋友的
15.天使裹足不前,愚人轻举妄动.
16.人不可忘本.
17.真是太糟糕了,那些有通晓治理国家的精英都忙于开出租车,理发
18. 没人可以让你感觉自卑,除非你自认为如此.
19.金钱乃万恶之源.
20. 人无完人,孰能无过.
21.The fish does not go after the hook, but after the bait.
22.笑是良药.
23.Let your ears hear what your mouth says.
24.天才是1%的天分加99%的努力.
PS:不敢保证全部正确,仅供参考而已

1 ---三个臭皮匠,顶个诸葛亮。

2 ---趁热打铁。

3 ---时间可以治愈一切创伤。

4 ---如果你不能咬,不显示你的牙齿。

5 ---最深水域往往使最小的响声。

6 ---谁闲话者,便是你的闲话。

7 ---美貌是肤浅的。

8 ---人非圣贤,孰能无过。

9 ---如果你不能做计划,你就在计划失败。

10 ---善游者溺于水。

11 ---被提名的不少,但很少有选择的。

12 ---即使猴子树上掉下来。

13 ---最好的时候找个女友/男友是当你不找工作。

14 ---你将永远不会有一个朋友,如果你必须有没有缺点之一。

15 ---傻瓜天使不敢涉足的地方。

16 ---蝴蝶常常忘记这是一个毛毛虫。

17 ---太糟糕了,所有的人谁知道如何管理这个国家正忙于驾驶的士及理发。

18 ---没有人可以让你觉得没有你的同意下。

19 ---金钱是万恶之源。

20 ---谁的人不犯错误,通常不把事情做好。

21 ---这些鱼没有去后钩,但在诱饵。

22 ---笑是最好的良药。

23 ---让你的耳朵听你的嘴说。

24 ---天才是百分之一的灵感加百分之九十九的汗水。

1.两人智慧胜一人
2.趁热打铁
3.时间能治愈一切创伤

1. 三个臭皮匠赛过一个诸葛亮。
2. 趁热打铁

将一下英文句子翻译成对应的中文成语或谚语~

1.speak的魔鬼,他将于明日2.once咬伤/位, 两次害羞3.better迟从未有损猫儿的话音刚落,鼠将发挥5.afall入坑 一智铜连夜雨,但pours7.nothing创业 nothinggain8.there's空穴来风9.birds的羽毛10.teach鱼如何游泳11.idlt华 贫困老12.never推迟到明天你能做什么今日13.put本末倒置14.where有 是一种意志, 有一种15.little招秋季大橡16.a豹不能改变它的位置17.seeing算了18.east或者 西方,家是最好19.now或从来20.looders-见mosr的游戏

1. Add legs to the snake after you have finished drawing it.
画蛇添足。
2. A book holds a house of gold.
书中自有黄金屋。
3. Crows everywhere are equally black.
天下乌鸦一样黑。
4. Dream different dreams while on the same bed.
同床异梦。
5. Even a hare will bite when it is cornered.
在困难中就算温顺的兔子也会咬人。
6. Have a mouth as sharp as a dagger, but a heart as soft as tofu.
刀子嘴,豆腐心。
7. An inch of time is an inch of gold, but you can't buy that inch of time with an inch of gold.
一寸光阴一寸金,千金难买寸光阴。
8. Looking for the ass on its very back.
好戏在后头。
9. The longer the night lasts, the more our dreams will be.
夜长梦多。
10. No wind, no waves.
无风不成浪。
11. Of all the stratagems, to know when to quit is the best.
最好的谋略是知道什么时候该退出。
12. Once on a tiger's back, it is hard to alight.
骑虎难下。
13. One monk shoulders water by himself; two can still share the labor among them. When it comes to three, they have to go thirsty.
三个和尚没水喝。
14. Paper can't wrap up a fire.
纸包不住火。
15. A smile will gain you ten more years of life.
笑一笑十年少。
16. A sly rabbit will have three openings to its den.
一只狡猾的兔子会造三条路到它的洞穴。
17. Some prefer carrot while others like cabbage.
萝卜青菜各有所爱。
18. Steal a bell with one's ears covered.
掩耳盗铃。
19. There are always ears on the other side of the wall.
隔墙有耳。
20. Vicious as a tigress can be, she never eats her own cubs.
再残暴的母老虎,也不会吃自己的孩子。
21. A weasel comes to say "Happy New Year" to the chickens.
黄鼠狼拜年---不安好心。
22. Without rice, even the cleverest housewife cannot cook.
没有了米,最聪明的家庭主妇也不能做饭。
23. The more you sweat in Peacetime, The less you bleed during War.
在和平时付出多,在战争时流血就少一点。
24. Pure gold does not fear furnace.
真金不怕熔炉火。
25. Those who do not read are no better than those who can not.
不会读书的比不读书人要好。
26. The beginning of wisdom is to call things by their right names.
智慧的开始就是对号入座。
27. The man who removes a mountain begins by carrying away small stones.
愚公移山。
28. He painted a tiger, but it turned out a dog.
他花了一只老虎,但出现的却是一只狗。
29. If you are patient in one moment of anger, you will escape a hundred days of sorrow.
忍一是风平浪静,退一步海阔天空。
30. After three days without reading, talk becomes flavorless.
士别三日,刮目相看。
31. A book is like a garden carried in the pocket.
书就像口袋中的花园。
32. Sour, sweet, bitter, pungent, all must be tasted.
甜酸苦辣,都要尝试。
33. With money you are a dragon; with no money, a worm.
有钱就是龙,没钱就是虫。
34. There are many paths to the top of the mountain, but the view is always the same.
上山的路有很多,但风景都是一样的。
35. When a finger points at the moon, the imbecile looks at the finger.
当你指向月亮时,愚蠢的人却看你的手指。
36. It is not necessary to light a candle to the sun.
多此一举。
37. He who rides the tiger can never dismount.
骑虎难下。
38. Every day cannot be a feast of lanterns.
总不能每天都是盛宴。
39. It is not the knowing that is difficult, but the doing.
做比说难。
40. Virtue never dwells alone; it always has neighbours.
美德不是孤立的,他总是有邻居陪伴。
41. The Gods cannot help those who do not seize opportunities.
上天不会帮助不珍惜机会的人。

把英语翻译成中文谚语 →→懂英语由此进→→
答:1.Love me, love my dog.爱屋及乌。2.A bird in the hand is worth two in the bush.一鸟在手,胜似二鸟在林。(落袋为安。)3.When the tree falls,the monkeys scatter.树倒猢狲散。4.Never offer to teach the fish to sweim.不要班门弄斧。5.How can you catch tiger cubs with...

将这些句子翻译成中文的谚语
答:1. 三个臭皮匠,顶个诸葛亮。2.趁热打铁。3.时间是疗伤的最好良药。4--- If you can't bite, don't show your teeth.个人理解为:没有金刚钻,不要揽瓷器活。5--- The deepest waters often make the least noise.5. 静水流深。6--- Who gossips to you will gossip of you.意思是...

英文谚语翻译成中文谚语
答:1.前车之鉴 2.英雄所见略同 3.亡羊补牢 犹未为晚(迟到总比不到好)

请人帮我把以下几句翻译成中文的谚语
答:1. life is partly what we make it ,and partly what is made by the friends whom we choose 除了自己之外,周围的朋友决定你的人生 2. a friend is the one who comes in when the whole world has gone out 朋友是全世界只剩下你自己的时候,来到你身边那个人 3.a friend is the one...

求助:将这些英语句子翻译成准确的汉语谚语或者成语
答:1. Add legs to the snake after you have finished drawing it.画蛇添足。2. A book holds a house of gold.书中自有黄金屋。3. Crows everywhere are equally black.天下乌鸦一样黑。4. Dream different dreams while on the same bed.同床异梦。5. Even a hare will bite when it is ...

帮忙翻译一下成谚语,急用
答:1.人多力量大/ 团结就是力量/ 众人拾柴火焰高 2.坐井观天 3贫贱不能移 4.会叫的狗不咬人 提醒人们注意那些暗下毒手的人往往出其不意,在你毫无防备的时候下手 5.如果他不想干,你怎麼说都没用 6.听人语易忘,看人物易忘,为己事则永不忘 7.今日事,今日毕 8.一个好汉三个帮 ...

英语谚语翻译成中文
答:1、爱屋及乌 2、会叫的狗不咬人 3、一箭双雕 4、每个人都有走运的时候 5、让过去的过去吧(不要去揭旧伤疤)(例子:I wanted to ask her what she thought of her ex-husband, but I figured it was better to let sleeping dogs lie.英文解释:To "let sleeping dogs lie" is to avoid...

帮我翻译成中文的谚语~~~谢拉~
答:No man is born wise 聪明非天生 Great hopes make great man 伟大的抱负造就伟大的人物。It is never too late to lern 活到老学到老。We learn from the mistakes of others 吃一堑长一智

请帮忙翻译一下,最好翻译成中国的一些谚语。
答:1.活到老,苦到老 2.家有瘦狗,邦有危亡 3.与其默守陈规,不如创新思维 4.花开堪折只须折,莫待花落只折枝 5.没有最傻,只有更傻 6.信念才是人类生活的伟大向导

帮忙把英文谚语翻译成中文!急!急!
答:1.爱屋及屋 2.二鸟在林,不如一鸟在手; 多得不如现得 3.树倒猢狲散 4.不要班门弄斧 5.不入虎穴,焉得虎子