请懂日语的高手们,帮我把这段中文翻译成日语,谢谢! 求日语高手帮我把这段话翻译成中文 谢谢各位

作者&投稿:令桂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
お诞生日おめでとう(ございます)~
いくつになっても、君のその天使のような笑颜が変わらないように
第二句
いくつになっても直译——不管长到多少岁

希望你那天使一般的笑容永远都不会改变
意译可以吗?

“祝你生日快乐!
希望你可以一直保持着你那天使般纯洁的笑容!”
お诞生日おめでとう!
その清らかな天使の笑颜をずっとお持ち続けるように!

诞生日おめでとう!
いつまでもその天使のような汚れ无き笑颜でいてください

お诞生日おめでとう!ずっと天使のような纯洁な笑颜でいられるように

お诞生日おめでとう、
いつまでも、天使のような纯洁な笑颜が続きますように
(*´- ω ・)ノ*

お诞生日おめでとうございます
下一句不会勒.你去日文网站看看.

懂日语的亲们帮帮偶把中文翻译成日语!谢谢了!~

メールを読んだ人は豚だ。
読んでも意味がわからない人はもっと豚だ。
どう言っても、お前は豚だ!
豚ちゃん、早く返事してね!
这个要是想用在短信上的话,应该用メール这个词更合适一些.
老沈航不愧是专家,翻译的很好,但是就是有点太轻蔑了.不适合朋友之间用.:)

不用问我喜欢什么样的人。因为如果那个人不站在我的眼前的话是不知道的。

请懂日语的高手们,帮我把这段中文翻译成日语,谢谢!
答:お诞生日おめでとう(ございます)~いくつになっても、君のその天使のような笑颜が変わらないように 第二句 いくつになっても直译——不管长到多少岁 希望你那天使一般的笑容永远都不会改变 意译可以吗?

日语高手们请帮我把这句中文翻译成日文~~请附上罗马音哦~
答:日文是:すみませんですが、モーニング娘のCDを买いたいですから、どこで买えてもらいますか?罗马音是:su mi ma se n de su ga, mo ni n gu mu su me no CD wo ka yi ta yi de su ka la,duo ko de ka e de mo la yi ma su ka?照着念是:输密码森得死噶,魔铃...

日语高手们,帮忙翻译一下这段话!不要机器翻译!谢谢!!!不胜感激!!【因 ...
答:心配したからだ。生きているからではない前に表现が把握されていないためにあなたを误解しているので、それなりにチャ・ジョンイルねえと音がした!またお言叶ですが、日本银行に开设されたことについて何の工夫をしてあった。もちろん止めたほうがいい ...

日语高手们:帮我把这一段翻译成日语,谢谢
答:普段我々はしなければならないことや报告しなければならないことなどを忘れるのがよくあるだろう。それは时间の管理がうまくできていないからである。毎日私たちが対応或いは确认すべきことが沢山あるので、头で记忆するだけではまだ不十分である。成功した人は、皆计画的に段取り...

请各位会用日语的高手们帮我翻译一下
答:楼上机译!私はこの騒がしい世界に生きてきた。いつの间にか自分に异変が起き、悪い子になってしまいました。しかし幸いなことに、私は自分のことをわかってきたので、改めたいと思います。

请日语高手们帮我把下面这段话翻译过来。谢谢
答:句子奉送「日本」的这种文字出现了唐王朝的正史《旧唐书」是最初。这书如下被记。“日本的国家是倭国的别称。那个国家日升起的地方了,所以倭的国名为日本了。或者,倭国家的人回想是那个名字形状不好讨厌,和日本改变了的这种说。”本时的日本是自己国家的“日出处的国家”认为,中国来的使者也自大。...

请日语高手们帮我翻译一下,很重要,万分感谢!
答:私は崔塔普です。1988年6月26日に生まれました、今旅行社に勤めています。小さい顷から日本のアニメが大好きだし、日本の文化に兴味があるゆえに、大学の専门は日本语学科を选びました。3年间くらい日本语を勉强したものの、あまり使わなくて、勉强の真谛を身につけられていません。

跪求各位日语高手帮我翻译一下。。。急求。最好不要用机器翻译。_百度...
答:日本の茶道、主に中国禅宗の思想を反映して、当然にも融进日本国民の精神と思想の意识。中国人は「お茶を利礼仁」、「茶を表敬意”、“以茶可能道」や「茶可雅志」は、この4つの茶道、儒教、义、仁、徳などの道徳観念や中庸と调和の精神。日本の茶道の「和敬清寂」を公开し、申明の「茶禅位”を...

日语高手们啊,翻译啊翻译,紧急情况,谢谢大家多多帮忙啊,简体啊,呵呵
答:在人们没有合理利用水资源的情况下,地上水已不能满足人们日常生活、工作用水。于是人们把眼光朝向了地下水资源。过分的开采地下水资源,使地下水水位急剧下降。这又使得干旱进一步加深。最后,由于地方政府和人民一味的追求利益,在不考虑环境能否承受的前提下,胡乱围湖造田、围海造陆,修筑堤坝制造人工...

日语高手!帮我翻译这个会话:我还会加分的!谢谢你们!
答:3:卒业と言ったら、私たちはやはりわりと面白いことでもやらない?これから(の人生)において、美しい思い出ができるように。4:そうだね。いい话に闻こえるけど。5:みんなで话し合おう。先にやりたいことをメモに书いて、その后みんなでやり遂げたらどう。6:いいね。私...