鲍氏之子翻译是什么?

作者&投稿:原耍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

《鲍氏之子》翻译:

齐国姓田的(权臣)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。宴席上有敬献鱼和大雁的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用。”所有食客高声附和。

一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”

《鲍氏之子》原文:

齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”

众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。天地万物,与我并生,类也。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋(ruì,吸血昆虫)囋(zǎn,叮咬)肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。”

出处:《列子》。

解析:

本文通过鲍氏之子反驳齐田氏的一番话,批判了那种认为万物由上天制造出来的唯心主义,赞扬了鲍氏之子的唯物论思想。启示我们应当不畏权贵、不阿谀奉承、敢于表达自己的见解。

鲍氏子的故事:

鲍氏子小的时候,有一天,当地一位姓田的大贵族家要举行祭祀祖先的仪式。此人是鲍氏子父亲的朋友,父亲应邀前去参加,也带儿子去了。

这个大贵族家祭祀祖先的仪式特别隆重。应邀去的客人很多,按照传统的习惯,人们都要贡献礼品。仪式开始了,只见人群中有一个人双手捧着一个黑色的描金漆盘,恭恭敬敬地献上一条名贵的鱼和一只毛色闪亮的大雁。

姓田的贵族看到那条曾经在河里自由自在游动的鱼和那只原在天空自由飞翔的大雁,现在却被人送来当作祭品,联想到自己的富贵和权势,不禁感叹道:“上天对于我们,赐予的东西可真是太多了。你们看,生长五谷,繁殖鱼鸟,都是用来供我们食用的啊!”

满厅的宾客一齐附和着说:“您说得对极了!”

一时间,赞同声响彻整个大厅。

就在这时,年仅十二岁的鲍氏子一下子站了起来,快步走到主人面前,郑重其事地说:“您说得不对。”

在座的客人都惊呆了。整个大厅一下子变得鸦雀无声,大家都惊恐地注视着这个大胆的少年。鲍氏子毫无惧色,镇定自若地扫视了一下周围的人群,大声说道:“天地间的千万种生物,实际上和我们人一样,共同生长在世界上。

之所以有的变得高贵,有的显得低贱,只不过是因为那些智谋多、势力大的人,制服了那些智谋少、势力小的人,而且还要吃掉那些智谋少、势力小的人罢了。人们拿可以吃的东西来吃,并不是上天本来就是为人而造就这些东西。蚊子吸人的血,虎狼吃人的肉,难道人也是上天为蚊子和虎狼安排的食品吗?”

鲍氏子的这番话雄辩有力,说得大家面面相觑。在座的人谁都不愿意承认自己是蚊子和虎狼的食品,所以没有一个人敢站出来反驳。



~

钟氏之子文言文翻译
答:文言文《钟氏之子》原文和翻译如下:原文:钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。”钟毓兄弟小时,值父昼寝,因共偷服...

钟氏之子文言文翻译
答:钟氏之子文言文翻译如下:钟毓、钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”皇帝又问钟会...

杨氏之子的译文是什么?
答:《杨氏之子》译文如下:梁国一户姓杨的人家家里有一个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父亲不在,于是便叫他出来。他为孔君平端来水果,水果中有杨梅,孔君平指着杨梅给孩子看,并说:“这是你家的水果。”杨氏子马上回答说:“没听说孔雀是先生您家的鸟。”原文:梁国杨氏子九岁...

钟氏之子的翻译
答:一、译文 钟毓、钟会小的时候就有美好的声誉,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?”于是他们奉皇帝的命令进见。钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗。”皇帝又问钟会:那你为什么不...

钟氏之子文言文翻译
答:钟氏之子的原文是:钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆。”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出。翻译为:钟毓、钟会在少年时期就有美好的声誉。十三岁时,魏...

钟氏之子的译文
答:钟氏之子 《钟氏之子》选自南朝刘义庆的《世说新语·言语》,这部书是一部主要记载汉末至晋代士族阶层言谈轶事的小说。本文讲述了魏国姓钟的一家中的两个男孩的故事。故事情节简单,语言幽默,饶有情趣。原文 钟毓、钟会少有令誉,年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来。”于是敕见。毓面...

钟氏之子的大意是什么 这个是《世说新语·言语》里的一篇古文
答:译:钟毓、钟会小的时候就受到大家的夸奖,十三岁的时候,魏文帝听说后,对他们的父亲钟繇说:“能让你的两个儿子来让我见见吗?.”于是他们奉皇帝的命令进见.钟毓脸上有汗,皇帝问他:“你脸上为什么会出汗?”钟毓回答说:“我见到您,感到紧张,所以出了很多汗.”皇帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟...

《鲍氏之子》文言文翻译是什么?
答:《鲍氏之子》文言文翻译:齐国姓田的(权臣)在厅堂设宴祭神,一起吃饭的有上千人,宴席上有敬献鱼和大雁的。田氏看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用它们来给民众享用。”所有食客高声附和。一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:不是您说...

杨氏之子翻译其、此什么意思
答:【原文】梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣【其】父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“【此】是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”【译文】在梁国,有一户姓杨的人家,家里有一个九岁的儿子,非常聪明。有一天,孔君平来拜见【他的】父亲,恰巧他父亲不...

杨氏之子译文中面对孔君平的玩笑话,杨氏之子以什么来应对?
答:杨氏之子“以未尝闻孔雀是夫子家禽。”来应对。