元和中子厚得柳州文言文翻译

作者&投稿:攸衬 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

元和中子厚得柳州文言文翻译如下:

一、《柳子厚墓志铭》译文

子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。 高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高 宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位, 请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵献媚,丢了御史的官职。 

直到那位权贵死了,才又被任命为侍御史。人们都说他刚毅正直,与 他交往的都是当时名人。 子厚少年时就很精明聪敏,没有不明白通晓的事。赶上他父亲在 世时,他虽然很年轻,但已经成才,能够考取为进士,突出地显露出 才华,大家都说柳家有能扬名显姓的后人了。

后来又通过博学宏词科 的考试,被授为集贤殿的官职。他才能出众,方正勇敢,发表议论时 能引证今古事例为依据,精通经史诸子典籍,议论时才华横溢,滔滔 不绝,常常使在座的人折服。因此名声轰动,一时之间人们都敬慕而 希望与他交往。

那些公卿贵人争着想让他成为自己的门生,异口同声 地推荐赞誉他。 贞元十九年,子厚由蓝田县尉调任监察御史。顺宗即位,又升为 礼部员外郎。逢遇当权人获罪,他也被按例贬出京城当刺史,还未到 任,又被依例贬为永州司马。

身处清闲之地,自己更加刻苦为学,专心诵读,写作诗文,文笔汪洋恣肆,雄厚凝练,像无边的海水那样精 深博大。而他自己则纵情于山水之间。 元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做 刺史,子厚分在柳州。

到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出 政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓 都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等时,债主就把人质没收做奴婢。

子厚为此替借债人想方设法,都让他们把子女赎了回来;那些特别穷困没有 能力赎回的,就让债主记下子女当佣工的工钱,到应得的工钱足够抵 消债务时,就让债主归还被抵押的人质。观察使把这个办法推广到别 的州县,到一年后,免除奴婢身份回家的将近一千人。

衡山、湘水以 南准备考进士的人,就把子厚当做老师,那些经过子厚亲自讲授和指 点的人所写的文章,全都可以看得出是合乎规范的。 他被召回京师又再次被遣出做刺史时,中山人刘梦得禹锡也在被 遣之列,应当去播州。

子厚流着泪说:“播州不是一般人能住的地方, 况且梦得有老母在堂,我不忍心看到梦得处境困窘,他没有办法把这 事告诉他的老母;况且绝没有母子一同前往的道理。”向朝廷请求,并 准备呈递奏章,情愿拿柳州换播州,表示即使因此再度获罪,死也无憾。

正遇上有人把梦得的情况告知了皇上,梦得因此改任连州刺史。 呜呼!士人到了穷境时,才看得出他的节操和义气!

一些人,平日街坊居 处互相仰慕讨好,一些吃喝玩乐来往频繁,夸夸其谈,强作笑脸,互 相表示愿居对方之下,手握手作出掏肝挖肺之状给对方看,指着天日流泪,发誓不论生死谁都不背弃朋友,简直像真的一样可信。

一旦遇到小小的利害冲突,仅仅像头发丝般细小,便翻脸不认人,朋友落入 陷阱,也不伸一下手去救,反而借机推挤他,再往下扔石头,到处都 是这样的人啊!这应该是连那些禽兽和野蛮人都不忍心干的,而那些人 却自以为得计。

他们听到子厚的高尚风节,也应该觉得有点惭愧了! 子厚从前年轻时,勇于帮助别人,自己不看重和爱惜自己,认为 功名事业可以一蹴而就,所以受到牵连而被贬斥。

贬谪后,又没有熟 识而有力量有地位的人推荐与引进,所以最后死在荒僻的边远之地, 才干不能为世间所用,抱负不能在当时施展。

如果子厚当时在御史台、 尚书省做官时,能谨慎约束自己,已像在司马时、刺史时那样,也自 然不会被贬官了;贬官后,如果有人能够推举他,将一定会再次被任用,不至穷困潦倒。

然而若是子厚被贬斥的时间不久,穷困的处境未达到极点,虽然能够在官场中出人头地,但他的文学辞章一定不能这样地 下功夫,以致于像今天这样一定流传后世,这是毫无疑问的。

即使让 子厚实现他的愿望,一度官至将相,拿那个换这个,何者为得,何者为失?一定有能辨别它的人。

二、《柳子厚墓志铭》原文

子厚讳宗元。七世祖庆,为拓跋魏侍中,封济阴公。曾伯祖奭为唐宰相,与褚遂良、韩瑗俱得罪武后,死高宗朝。皇考讳镇,以事母弃太常博士,求为县令江南,其后以不能媚权贵,失御史,权贵人死,乃复拜侍御史。号为刚直,所与游皆当世名人。子厚少精敏,无不通达。

逮其父时,虽少年已自成人,能取进士第,崭然见头角,众谓柳氏有子矣。其后以博学宏词授集贤殿正字。俊杰廉悍,议论证据今古,出入经史百子,踔厉风发,率常屈其座人;名声大振一时皆慕与之交诸公要人争欲令出我门下交口荐誉之贞元十九年,由蓝田尉拜监察御史。

顺宗即位,拜礼部员外郎。遇用事者得罪,例出为刺史;未至,又例贬永州司马。居闲益自刻苦,务记览,为词章泛滥停蓄,为深博无涯涣,而自肆于山水间,其文《始得西山宴游记》中有云:“然后知吾向之未始游,游于是乎始。”

元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史,而子厚得柳州。既至,叹曰:“是岂不足为政邪!”因其土俗,为设教禁。其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。子厚与设方计,悉令赎归;其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质,为州人顺赖。

观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。其召至京师而复为刺史也,中山刘梦的禹锡亦在遣中,当诣播州。子厚泣曰:“播州非人所居,而梦得亲在堂,吾不忍梦得之穷,无辞以白其大人,且万元母子俱往理。”请于朝,将拜疏,愿以柳易播,虽重得罪,死不恨。

遇有以梦得事白上者,梦得于是改刺连州。呜呼,士穷乃见节义。子厚前时少年,勇于为人,不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退,故猝死于穷裔。材不为世用,道不行于时也。使子厚在台省时,自持其身。斥时有人力能举之,且必复周不穷。

然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自立以致必传于后如今,无疑也。虽使子厚得所愿,为将相于一时,以彼易此,孰得孰失,必有能辨之者。

作者简介与文章赏析

一、作者简介

韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳(今河南孟州)人,一说怀州修武(今河南修武)人,自称“郡望昌黎(今辽宁义县)”,世称“韩昌黎”“昌黎先生”。

中国唐朝中期官员、文学家、思想家、哲学家、政治家、教育家。

二、文章赏析

此文是韩愈于元和十五年(820),在袁州任刺史时所作。韩愈和柳宗元同是唐代古文运动中桴鼓相应的领袖。

私交甚深,友情笃厚。柳宗元卒于元和十四年,韩愈写过不少哀悼和纪念文字,这是其中较有代表性的一篇。文章综括柳宗元的家世、生平、交友、文章,着重论述其治柳政绩和文学风义。



~

文言文《子厚治柳》原文及翻译拜托各位了 3Q
答:【参考译文】 元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女做抵押向人借钱,约定如果不能按时赎回,等到利息与本金相等...

翻译,文言文《柳宗元治柳州》全文
答:一、译文 元和年间,曾将他和一道被贬的人召回京城,又再次一道出京为刺史,这次子厚分在柳州。到任之初,(他)感慨系之地说:“这里难道就不值得实施政教吗?”于是(他)按照当地的风俗,制定了劝谕和禁止的政令,赢得了柳州民众的顺从和信赖。此地人借钱时习惯用子女作为人质相抵押,如不能按约期赎...

元和中子厚得柳州文言文翻译
答:元和中子厚得柳州文言文翻译如下:一、《柳子厚墓志铭》译文 子厚,名叫宗元。七世祖柳庆,做过北魏的侍中,被封为济阴公。 高伯祖柳奭,做过唐朝的宰相,同褚遂良、韩瑗都得罪了武后,在高 宗时被处死。父亲叫柳镇,为了侍奉母亲,放弃了太常博士的官位, 请求到江南做县令。后来因为他不肯向权贵...

柳宗元治柳州文言文翻译
答:皆以子厚为师,其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。【译文】元和年间,他曾经与同案人一起奉召回到京师,又一起被遣出做刺史,子厚分在柳州。到任之后,他慨叹道:“这里难道不值得做出政绩吗?”于是按照当地的风俗,为柳州制订了教谕和禁令,全州百姓都顺从并信赖他。当地习惯于用儿女...

柳宗元传文言文翻译
答:柳宗元,字子厚,他的先祖大约是河东人。曾伯祖父柳奭,得罪了武则天,死于唐高宗在位时。父亲柳镇,天宝末年遇到动乱,就隐居在王屋山侍奉母亲,经常得空就出去寻求养家门路,后来迁徙到吴地。唐肃宗平定了叛贼,柳镇向皇帝上书进言,终于侍御史一职。柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,作文卓绝精巧,当时...

柳宗元传文言文翻译
答:《柳宗元传》文言文原文及翻译如下:原文:柳宗元,字子厚,其先盖河东人。从曾祖奭为中书令,得罪武后,死高宗时。父镇,天宝末遇乱,奉母引王屋山,常间行求养,后徙于吴。肃宗平贼,镇上书言事,擢左卫率府兵曹参军。佐郭子仪朔方府,三迁殿中侍御史。以事触窦参,贬夔州司马。还,终侍御史...

柳宗元字什么
答:宗元字子厚文言文翻译1.唐才子传柳宗元翻译朋友你好:译文:柳宗元小时候,聪明机警,超群出众,尤其精通西汉的文章和《诗经》《离骚》。构思落笔成文,可与古人相匹敌。精心削减,缜密细致,璀璨如同珍珠和贝壳。在当时文林同辈都推崇他。参加科举考试中进士第,又应考中宏辞科,被授予校书郎、蓝田(今陕西)县尉的职务。贞元...

元和十年,例移为柳州刺史文言文翻译
答:元和十年,例移为柳州刺史文言文翻译元和十年,按旧例被移作柳州刺史。原文节选,元和十年,例移为柳州刺史。时郎州司马刘禹锡得播州刺史,制书下,宗元谓所亲曰:“禹锡有母年高,今为郡蛮方,西南绝域,往复万里,如何与母偕行。如母子异方,便为永诀。吾与禹锡执友,何忍见其若是?”即草奏章,请...

文言文翻译以下柳子厚墓志铭(节选)并回答问题
答:二、翻译句子 1、意谓柳州地虽僻远,也可以做出政绩。是,指柳州。2、全都可以看得出是合乎规范的。三、结合本文对柳宗元的评价:精明能干、才智突出,早有大志,受人尊敬。韩愈说柳宗元很年轻就已经成才,考取了进士科第,显露出了出众的才华,文以辞采华丽为工。当他发表议论时的时候通常能旁征博...

翻译下列文言文:
答:寻到西山以后八天,沿着山口向西北探行二百步,又探得了钴铒潭。潭西二十五步,正当流急水深处筑有垒土阻水,开缺张网的鱼梁。梁上有个小土丘,丘上生长着竹子树木,丘石或骤然突起、或兀然高耸,破土而起,竞相形成奇奇怪怪形状的,几乎数都数不清;有的倾侧堆垒而趋下,就像牛马在溪边饮水;有的...