水经注砥柱文言文翻译

作者&投稿:地莺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 中流砥柱文言文翻译

原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,不见曦月。

至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。

春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。

清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异。

空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!” 译文:在三峡的七百里中,两岸山连着山,几乎没有半点空隙。

层层叠叠的山岩峰峦,遮蔽了天空,挡住了日光。假如不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。

到了夏季,大水漫上两岸的丘陵,上行、下行的水路都断绝了。有时皇帝有诏命必须火速传达,早晨从白帝城动身,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里的路程,即使骑上奔驰的骏马,驾着长风飞翔,也没有如此迅速。

春冬季节,白色的急流,回旋着清波;碧绿的深潭,倒映着两岸山色。极为陡峭的山峰上,生长着许多姿态奇特的柏树,大小瀑布,在那里飞射冲刷,江水清澈,树木繁盛,群山峻峭,绿草丰茂,确实很有趣味。

每逢雨后初晴或霜天清晨,树林山涧冷落而萧索,常有猿猴在高处长声鸣叫,声音连续不断,异常凄厉。回响在空旷的山谷中,很长时间才消失。

所以打鱼的人唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。” 作者 郦道元(约466—527),生活于南北朝北魏时期,出生在河北省涿县一个官宦世家,少年时代就喜爱游览。

后来他做了官,就到各地游历,每到一地除参观名胜古迹外,还用心勘察水流地势,了解沿岸地理、地貌、土壤、气候,人民的生产生活,地域的变迁等。他发现古代的地理书——《水经》,虽然对大小河流的来龙去脉缺乏准确记载,但由于时代更替,城邑兴衰,有些河流改道,名称也变了,但书上却未加以补充和说明。

郦道元于是亲自给《水经》作注。 为了写《水经注》,他阅读有关书籍达400多种,查阅了所有地图,研究了大量文物资料,还亲自到实地考察,核实书上的记载。

《水经》原来记载的大小河流有137条,1万多字,经过郦道元注释以后,大小河流增加到1252条,共30多万字,比原著增加20倍。书中记述了各条河流的发源与流向,各流域的自然地理和经济地理状况,以及火山、温泉、水利工程等。

这部书文字优美生动,也可以说是一部文学著作。由于《水经注》在中国科学文化发展史上的巨大价值,历代许多学者专门对它进行研究,形成一门“郦学”。

郦道元,字善长,初袭爵永宁侯,例降为伯。御史中尉李彪以道元执法清刻,自太傅掾引为书侍御史。

彪为仆射李冲所奏,道元以属官坐免。景明中,为冀州镇东府长史。

刺史于劲,顺皇后父也。西讨关中,亦不至州,道元行事三年。

为政严酷,吏人畏之,奸盗逃于他境。后试守鲁阳郡,道元表立黉序,崇劝学教。

诏曰:“鲁阳本以蛮人,不立大学。今可听之,以成良守文翁之化。”

道元在郡,山蛮伏其威名,不敢为寇。延昌中,为东荆州刺史,威猛为政,如在冀州。

蛮人指阙讼其刻峻,请前刺史寇祖礼。及以遣戍兵七十人送道元还京,二人并坐免官。

后为河南尹。明帝以沃野、怀朔、薄骨律、武川、抚冥、柔玄、怀荒、御夷诸镇并改为州,其郡、县、戍名,令准古城邑。

诏道元持节兼黄门侍郎,驰驿与大都督李崇筹宜置立,裁减去留。会诸镇叛,不果而还。

孝昌初,梁遣将攻扬州,刺史元法僧又于彭城反叛。诏道元持节,兼侍中、摄行台尚书,节度诸军,依仆射李平故事。

梁军至涡阳,败退。道元追讨,多有斩获。

后除御史中尉。道元素有严猛之称,权豪始颇惮之。

而不能有所纠正,声望更损。司州牧、汝南王悦嬖近左右丘念,常与卧起。

及选州官,多由于念。念常匿悦第,时还其家,道元密访知,收念付狱。

悦启灵太后,请全念身,有敕赦之。道元遂尽其命,因以劾悦。

时雍州刺史萧宝反状稍露,侍中、城阳王徽素忌道元,因讽朝廷,遣为关右大使。宝虑道元图己,遣其行台郎中郭子帙围道元于阴盘驿亭。

亭在冈上,常食冈下之井。既被围,穿井十余丈不得水。

水尽力屈,贼遂逾墙而入。道元与其弟道(阙)二子俱被害。

道元目叱贼,厉声而死。宝犹遣敛其父子,殡于长安城东。

事平,丧还,赠吏部尚书、冀州刺史、安定县男。道元好学,历览奇书,撰注《水经》四十卷,《本志》十三篇。

又为《七聘》及诸文皆行于世。然兄弟不能笃睦,又多嫌忌,时论薄之 翻译 长江继续向东流,经过巫峡。

巫峡是杜宇王时派人凿开用来通江水的。郭仲产说:“按照《汉书·地理志》,巫山在巫山县城西南,可是现在巫山在巫山县城的东边,这大概是郡县 *** 所在地不固定的缘故吧!”长江经过巫峡,往东流去,经过新崩滩。

这山在汉和帝永元十二年崩塌过一次,晋太元二年又崩塌过一次。崩塌的时候,水倒流一百多里,掀起几十丈高的浪头。

现在滩上的石头,有些圆的象箪,有些方的象笥,象这样一类的多得很,都是崩塌的山崖上滚落下来的,使得湍急的江水更是汹涌,所以叫它做新崩滩。那崩塌的山崖剩下的部分,比起其他各个山岭,还算是高耸突出的。

新崩滩下去十多里。

2. 都穆的砥柱的文言文翻译

砥柱·(明)都穆砥柱[1]·(明)都穆 砥柱在陕州东五十里,黄河之中。

以其形似柱,故名。《禹贡》谓导河东至于砥柱[2],即此。

癸酉五月,道陕,会佥宪段君文济饮间言及[3],跃然欲与之游,以使事不果。十月,予回至陕,则段君已先我游,遂决意而往。

乙卯,知州事颜君如环命州学生熊釜、张崇勉从予,离州二十里午食,又二十里循河行,十里至三门集津。三门者[4],中曰神门,南曰鬼门,北门人门。

其始特一巨石,而平如砥,想昔河水泛滥,禹遂凿之为三。水行其间,声激如雷。

而鬼门尤为险恶,舟筏一入,鲜有得脱名之曰鬼,宜矣。三门之广,约二十丈。

其东北五十步,即砥柱。崇约三丈,周数丈。

相传上有唐太宗碑铭,今不存。 蔡氏《书传》以三门为砥柱[5],《州志》亦谓砥柱即三门山:皆未尝亲临其地,故谬误若此。

又按《隋书》载大业七年,砥柱山崩壅河,逆流数十里。砥柱,今屹然中流,上无土木,而河之广仅如三门,奚有崩摧而壅河逆流至数十里之远?盖距河两岸皆山,意者当时或崩,人遂以为砥柱,而史氏书之也[6]。

孟子曰:“尽信《书》,不如无《书》。”有以哉! 注释: [1]砥柱:一名底柱,在今河南省陕县北,山西省平陆县东南。

特立黄河中,其形如柱,即所谓“中流砥柱”。 [2]《禹贡》:《尚书》中的一篇,内有“导河,……东至于底柱”的记载。

[3]佥宪:明代监察官佥御史的代称。 [4]三门:即三门峡,在陕县以东,砥柱以西。

河流中有两座石岛,把河划成三道,形成人门、神门、鬼门三峡。其中人门较广,可通舟楫;鬼门最窄,水流急湍,舟船不敢擅入。

今已在此处修建三门峡水库。 [5]蔡氏《书传》:指宋蔡沈《尚书集传》。

《尚书.禹贡》::底柱析城,至于王屋。”蔡沈注曰:“底柱石,在大河中流,其形如柱,今陕州陕县三门山是也。”

[6]史氏:指《隋书》作者。 都穆(1459—1525), 明代文学家。

字玄敬,江苏吴县人。弘治十二年进士,授工部主事,历礼部郎中,加太仆少卿致仕。

著有《西使记》、《金薤琳琅》、《南濠诗略》、《南濠诗话》等书。 部穆的《砥柱》,与其说是一篇游记,勿宁说是考察砥柱的随笔手记。

全文仅三个自然段,第一段写自言砥柱、欲游砥柱和决意游砥柱,第二段写游砥柱会部过程:从陕州出发,循河行至三门,观三门,望砥柱,第三段以亲察考驳历来书、传中关于砥柱的谬误。这的确是一篇很好的游记。

但是,细读原文慢慢咀嚼,我们又会发现,都穆对砥柱的考察细致入微,说明与辨书、传谬误有力。这才是这篇短文的核心所在,精髓所在。

这也可能是部穆为什么将此文以“砥柱”为题而不以“游砥柱”或“砥柱游记”等等为题的缘故吧。古代游人游历祖国大好河山,多不单纯以游山玩水为目的,而兼考察、采风等等。

这篇短文正鲜明地体现了这一点。 从全篇内容及布局谋篇方面看,《砥柱》也有独到之处。

开篇二句,极其精练地说明了砥柱在“黄河之中”,距陕州五十里,“砥柱”之名缘于其“形似柱”。在这里,“形似柱”三字,对砥柱名称的由来进行了解释,但更重要的是为随后两个自然段考察砥柱作了铺垫。

文章的布局谋篇之妙正在这里。譬如,在第二个自然段中,部穆用很重的笔墨写了“三门”,包括其地理位置、名称及其由来、水行其间之状况等等。

这似乎与砥柱题目相左,其实不然。详写三门,一是要说明砥柱之位置在三门“东北五十步”,二要使之与砥柱相对照,形成鲜明对比,说明三门不是砥柱,砥柱也不是三门。

在第一个自然段中已指出砥柱“形似柱”,可是三门呢?“始特一巨石,而平如砥”。禹虽“凿之为三”,但“平如砥”却不会改变吧?显然,“平如砥”不等于“形似柱“。

而三门“东北五十步”的砥柱呢?“崇约三丈,周数丈”,显然“形似柱”。由此可见作者笔下用心之良苦。

又譬如,在第三个自然段中,都穆辨书、传之谬误,仍然是紧紧抓住砥柱“形似柱”这一特征来辨与驳。《书传》《州志》的作者因未尝亲临其地才将三门作砥柱。

很显然,如果亲临其地,一看便知哪个“平如砥”,哪个“形似柱”,也就不会出现谬误了。同样的道理,也就不会有《隋书》中一柱崩而“壅河”的贻笑大方的记载了。

《砥柱》一文的第三个方面的可贵之处,在于部穆通过游三门和砥柱,考察三门和砥柱,不仅充实了《禹贡》关于砥柱的记载,而且纠正了《书传》、《州志》的谬误,特别是《隋书》的谬误。更在于有理有据、精辟透彻地说明了学习书本知识和在实践中学习的关系,印证了孟子的名言:“尽信《书》,不如无《书》”。

在这里,部穆强调了不唯书、要唯实。书不可不读,但要批判地读。

书是前人宝贵经验的积累,是人类出出代代获取知识的途径之一。但是,又不能死读书,啃书本,要在读中多问几个为什么。

同时,要注重实践,在实践中检验书本知识,充实和发展书本知识。这才是正确的读书方法。

都穆的这个观点,对于今天的读书人也是适用的。 此外,语言精练也是《砥柱》一文的一个重要特点。

如“以其形似柱,故名”一句起到的是统领全篇的作用。只“相传上有唐太宗碑铭,今不存”,一句足可见其考察之细致。

还有“跃然。

3. 谁能帮我翻译一下《中流砥柱》这篇文言文啊

《晏子春秋·内篇谏下》:“吾尝从君济于河,鼋衔左骖,以入砥柱之中流。”中流砥柱位于三门峡大坝下方的激流之中。黄河上的艄公又叫它"朝我来",距市区约30公里。冬天水浅的时候,它露出水面两丈多;洪水季节,它只露出一个尖顶,看上去好像马上就被洪水吞没,惊险万分。千百年来,无论狂风暴雨的侵袭,还是惊涛骇浪的冲刷,它一直力挽狂澜,巍然屹立于黄河之中,如怒狮雄踞,刚强无畏,自古被喻为中华民族精神的象征。公元638年,唐太宗李世民来到这里,写下了"仰临砥柱,北望龙门,茫茫禹迹,浩浩长春"的诗句,命大臣魏征勒于砥柱之阴。著名书法家柳公权也为它写了一首长诗,其中有"孤峰浮水面,一柱钉波心。顶住三门险,根连九曲深。柱天形突兀,逐浪素浮沉"等佳句。

中流砥柱 相传砥柱是大禹治水时留下的镇河石柱,又说是一位黄河老艄公的化身。很久以前,一位老艄公率领几条货船驶往下游,船行到神门河口,突然天气骤变,狂风不止,大雨倾盆。刹那间,峡谷里白浪滔天,雾气腾腾,看不清水势,辨不明方向。老艄公驾船穿越神门,眼看小船就要被风浪推向岩石。老艄公大喝一声:"掌好舵,朝我来"。他纵身跳进了波涛之中。船工们还弄不清是怎么回事,就听到前面有人高呼"朝我来,朝我来",原来是老艄公站在激流当中为船导航。船工们驶到跟前正要拉他上船,一个浪头将船推向下游,离开险地。船工们在下游将船拴好,返回去找老艄公,见他已经变成了一座石岛,昂头挺立在激流中,为过往船只指引航向。因此,人们把这座石岛--“中流砥柱”也叫“朝我来”。

4. 《砥柱》都穆翻译,只要翻译

怎么会有堵塞河流使河水倒流几十里的事情发生呢?大概因为河的两岸都是山,有的人认为它可能会崩溃,于是大家人称之为砥柱砥柱在陕州的东部五十里处,如今高大地耸立在河流中央,上面没有泥土和树木,而且河的宽广仅如三门、张崇勉跟着我去(砥柱),北门是人门,南方叫鬼门,黄河的中间,水平如砥,当年河水泛滥。

因为它像一跟柱子,所以取名为砥柱。《禹贡》里面记载,在州外二十里处吃了午饭,半径约有数丈。

相传上有唐太宗的碑铭。

蔡氏《书传》以三门为砥柱,《州志》也认为砥柱就是三门山:指尚书),不如无《书》,声音宛如惊雷。而鬼门尤为险恶,只乘一舟入,很少有逃出来的,所以被称为鬼。

其东北五十步,就是砥柱了。高约三丈。

它们开始的时候应该是一块大石头,摆宴的时候。十月,我回到陕西,段文济已在我之前去了一次。

三门很的,大概有二十丈宽广,如今已经不在了,被禹凿为三块。水行其间,于是我决意前往,而史学家又把这当成历史记录下来了。

孟子曰:“尽信《书》(注。 乙卯年,知州事颜如环让本州的学生熊釜,他谈到砥柱这个地方的风景。

我当时非常想去看看,但因为公事在身最终没有去。癸酉五月,我经过陕西,会遇见段文济,导河往东可以到达砥柱,指的就是这里,这个名字的确很恰当。”

有道理啊,砥柱山崩,堵塞了河流,致使河水倒流数十里。砥柱:但是作者都没有亲自去勘察,所以产生了误会。

又《隋书》记载,大业七年,又走了二十里沿者河走,十里至三门集津。三门者,中间的叫神门。



~

水经注砥柱翻译
答:译文如下:砥柱,是山的名字。当年大禹治水的时候,挡住水流的山岭就要被凿开,于是挖开山岭用来疏通河流。河水分流了,绕着山脉流过去,山峰立在水中,就像柱子一样,于是被称为砥柱。多次穿过以后就冲出了缺口,水流通过分成了多股,按照形状来给它起名目,所以又叫做三门。从砥柱往下,到五户滩的上游...

水经注砥柱文言文翻译
答:1. 中流砥柱文言文翻译 原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽日:自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。 春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影。绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间。 清荣峻茂,良多趣...

《北齐书.颜之推》文言文翻译
答:[注]该洽:博通,广博。译文:颜之推,字介,是琅邪临沂人。父亲名勰,是梁湘东王萧绎的镇西府谘议参军。颜之推很早继承家传的学业,十二岁时,适逢萧绎亲自讲说《庄子》《老 子》,他就参与到门生行列。他对清谈并不爱好,退学回家,自学《周礼》《左传》。他广泛地阅读各种书,无所不晓,文词典雅...

文言文 砥柱的翻译
答:意思: 就象屹立在黄河急流中的砥柱山一样。比喻坚强独立的人能在动荡艰难的环境中起支柱作用。 参考资料: http://zhidao.baidu.com/question/5062765.html 本回答由网友推荐 举报| 答案纠错 | 评论 0 10 forever_玉米 采纳率:22% 擅长: 暂未定制 为您推荐: 与朱元思书翻译 神女峰文言文翻译 《砥柱...

砥柱山文言文翻译 砥柱山文言文如何翻译
答:1、砥柱,山名。从前大禹治洪水的时候,凡是山陵挡住水路的全部凿通,所以穿破多处山陵以便河水通过。黄河的水从山的两旁,包围着山流过去;山在水中露出,像柱子一般,所以叫做砥柱。2、凿穿的有三处,水依凿穿的路线分流;各依形状,标出名目,分别叫人门、神门、鬼门,这就是三门。山在虢城...

苏东坡教人写作文言文翻译
答:3. 苏轼抄书,这篇文言文的翻译,以及重点字词的解释学 【苏轼抄书】译文 司农朱载上曾经分教于黄冈县。当时苏东坡被贬谪居住在黄州,不认识朱司农。有位客人吟诵朱司农的诗说:“官闲无一事,蝴蝶飞上阶。” 苏东坡惊愕地说:“什么人作的诗?”客人回答是朱司农所作,苏东坡再三称赞,认为很有幽雅的情趣 有一天,...

砥柱,山名也。昔禹治洪水,山岭当水者凿之,故破山以通河,河水分流,包...
答:砥柱,是山的名称。以前在大禹治水的时候,山岭被治水的人开凿用来疏通河流,于是河水分流了,绕过山流淌下去,远远看去,山就像是立在水中,于是被称为砥柱。在数次开凿之后水流分成三股,看起来就像是三座门,从砥柱往下,五户之上,总共二百里,河中。。。自古以来就是一大隐患。这样可否?

“朱冲,字巨容...”的文言文译文是什么?
答:冲称疾不应。寻又诏曰:“东宫官属亦宜得履蹈至行、敦悦典籍者,其以冲为太子右庶子。”冲每闻征书至,辄逃入深山,时人以为梁管之流。冲居近夷俗,羌戎奉之若君,冲亦以礼让为训,邑里化之,路不拾遗,村无凶人,毒虫猛兽皆不为害。卒以寿终。此文出自晋代陶渊明所著的《陶渊明集》...

八年级走进文言文18单元译文
答:【译文】青文胜,字质夫,夔州人。 官任龙阳县令的属官。龙阳濒临洞庭湖,每年遭遇水灾,拖欠赋税几十万,受鞭挞刑罚而死的人接连不断。 青文。 6. 八年级走进文言文27单元答案 各位来自祖国各地的朋友:大家好!欢迎来到美国大都会博物馆.我是你们的解说员——胡丽娜.今天,我有幸能与大家一起参观世界著名画家达...

苏东坡的文言文翻译
答:1. 苏轼文言文翻译 这句话是苏轼在阐述自己的文学创作尤其是散文创作的观点时所说的。 这种文学创作水平是一般人难以企及的,也许只有大文豪东坡先生才能,才敢出此语。译文:探求事物的精妙之处,就像击打捕捉清风和影子般飘渺,能够让事物形象在心中清晰明了的人,大概在千万人中也遇不到一个,更何况能通过语言和行为...