急~!高分!!麻烦帮忙翻译下,有提示的。

作者&投稿:称厘 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
1.在大多数情况下,交通事故都是由于司机的疏忽大意造成的。(arise from/out of)
2.从某种意义上说,现在的学生对传统教学方法的反应不佳。(in a sense,respond)
3.在有些山区,猎人们打猎时总是先将野兽围拢在一起。(round up)
4.如果在购货后七天内对我们的货物不满意,我们保证全额退还货款。(guarantee)
5.这家工厂的工人平均每天工作八小时。据估计,如果技术上有重大改进的话,他们就不必工作那么长时间。(on average,estimate,significant)

1、In most situations,traffic accidents are arise from/out of the negligence of drivers'.
2.In a sense(to some extent),current students respond terribly to the traditional teaching methods.
3.In some mountain areas,hunters always round beasts up when they are hunting.
4.If you are discontented to our goods within 7 days after buying,we guarantee to pay you back,full amount.
5.Workers in this factory work 8 hours per day on average.According to estimate,if there is a significant technologic improvement,they need not to work such long time.

1.在大多数情况下,交通事故都是由于司机的疏忽大意造成的
In most cases ,traffic accidents arese from drivers' carelessness.

2.从某种意义上说,现在的学生对传统教学方法的反应不佳
Speaking in a sense,nowadays students have a bad respond to traditional teaching.

3.在有些山区,猎人们打猎时总是先将野兽围拢在一起
In some mountainous areas ,hunters often round up the animal first.

4.如果在购货后七天内对我们的货物不满意,我们保证全额退还货款。
If you didn't satisfied with our goods in 7 days,we guarantee to send back your payment.

5.这家工厂的工人平均每天工作八小时。据估计,如果技术上有重大改进的话,他们就不必工作那么长时间。
Workers in this factory work 8 hours per day on average.According to the estimate,if there is a significant amelioration,they don't need to work a so long time.

1.In most cases,traffic accidents arise form the drivers ' negligence.
2.In a sense, the students nowadays don't respond too much to the traditional teaching methods.
3.In some mountainous areas, the hunters always round up the wild animals first when they're hunting.
4.If you're not satisfied with our foods within 7 days,we guarantee that all the money will be refund.
5.The workers in this factory work 8 hours on average everyday. It is estimated that if there is a siginificant improvement in techology, they don't have to work for so long time.

In most cases, traffic accidents arise from the driver's negligence .
2. In a sense, students nowdays don't respond well to traditional teaching methods .
3. In some mountain areas, the hunters always round up the wild animals first when they're hunting.
4. If you are not satisfied with our goods , we guarantee full refund back to you within 7 days.
5. The factory workers work on an average of eight hours a day. It is estimated that if there is an major technical improvement, they do not have to work so long hours.

1 In most cases, traffic accident arises from the carelessness of the drivers.
2 In a sense, the students nowadays don't respond well towards the traditional teaching methods.
3 In some mountainious areas, hunter round the beast up before the hunting start.
4 If you doesn't satisfy the purchase after 7 days, we guarantee to turn all your payment back.
5 The worker works 8 hours per day on average. According to the estimate, if significant improvement in the technology has taken place, they don't have to work for such a long time.

麻烦帮忙用那个提示翻译下面的那句!!!!!~

It sounds like an extraordinary experience for you to work as a volunteer in poverty-stricken areas in rural China.

这是一种伤疤护理胶贴。头一段说明文没实际意义,就不翻译了。

原材料:高纯度硅酮凝胶
用途:本品为护肤材料,可以缓和伤痕、烧伤痕等您所在意的伤创处的外部刺激。
(根据部位及大小不同,建议您使用其姊妹产品クリニセル)

用法:
1)使用之前,请仔细清洗弄乾伤处。
2)依照伤痕大小裁下胶贴,请除下内面的白色保护纸。
3)剥去写有蓝绿色(青在日语里又是蓝色又是绿色,具体不清楚了。)字样的膜,将该面贴於伤处(并未经过特别杀菌处理,但包装洁净,可以直接贴用。)
4)之後用肥皂温水洗净,刷洗过後,自然晾乾使用(看来这不是一次性产品。)
5)建议每天至少使用八小时以上。
6)用绷带纱布等轻轻固定可以更牢靠。如果使用胶带,凝胶膜容易剥落损坏,请注意。

本品内含:12cmX6cm 两张
馀下略

麻烦帮忙用英语翻译一下:和大家一样,我有一个幸福的家庭,从小父母对我...
答:Like everyone, I have a happy family, parents are very kind to me since I was a child, never hit me, and seldom scold me, they always and I speak truth, patient education me, teach me how to behave, want me to do a have a sense of justice and sense of responsibility ...

麻烦帮翻译下,高分啊
答:非执法( d )在尊重的任何损失概损害所造成的或通过任何非强制执行的规定,契约,在尊重的说,建设等的一般规则,停车场的规则和俱乐部的规则,可能从时间,以时间作出在按照规定的契约,或不遵守有任何第三方;或 安全(五)为安全或保管的说,处所或该说的建筑物或任何人士或内容,并在特别,但不...

帮忙翻译一下 高分啊 如果是用在线翻译译的就别来了
答:The shortage of the elderly's articles and growth of the elderly's consuming capacity make the elderly's consumer market get more concerns day by day, so the old market is a market that is worth developing actively; Meanwhile, with the appearance in questions such as the energy ...

帮忙翻译一下,(急!)先谢谢了!
答:他太太就立即告诉给了莱斯特太太。两个女人开始筹划报复。一天,当莱斯特先生不在时,他们冲入他总是锁着门的书房...故事到这里没有完,后面的没有下文了,就译到这里吧 纯手工翻译 补充:原来这是一篇阅读理解题,下面是原文的链接:http://www.cnky.net/cet46%2Fmoni/030611111.shtml ...

急!(汉译英)高分请各位高手帮忙翻译一下以下几段话,跪谢!!!
答:3. lower the morals responsibility of tobacco bane How pass to lower tobacco bane to guarantee and promote a public health?This isn't only an ethics problem but also a social problem, need whole societies negative a morals responsibility, joint effort.National first with the ...

英语翻译高手帮忙翻译一下,高分悬赏,感激不尽!!!急急急!!
答:星质量`Eddie的角色’在普遍的电视喜剧系列片`Frasier’由杰克・称Momse的罗素演奏; 在高度他的名望他比接受了更多表崇拜信件他的任一个人的合演主角,并且是驰名有ear¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬ned $10,000情节。小狗麋总在某一种类麻烦; ...

...专业英语,麻烦高人帮忙翻译以下句子,在线等!
答:在静态状况下,船头和船尾的纵向合力在互换的情况下,结果为零。10.Consider What happens when the ship moves forward through the water with some velocity V.考虑船只在向前以一定的速率行进时所发生的情况 11.The effect of this forward motion is to generate dynamic pressures on the hull ...

高分悬赏高手帮忙翻译下面两篇英语短文,要人公的!!!
答:这纯属雇佣廉价劳动力。。 可我就来一把吧 文章很简单,应该是中考题目吧 翻译如下 第一篇:如果你饿了,你会做什么呢?你可能会饱餐一顿你最爱的食物,吃后就饱了。就像你的胃一样,你的大脑思维也可能会饿的。但它不会告诉你的,因为你总是让它忙着思考你的梦中情人,最爱的明星和许多荒谬...

请求达人帮忙翻译下 高分悬赏 在线等 谢绝机器翻译
答:the soldiers from him, he won't make the same mistake. A little neglect may breed great mischief, in life we may by this or that kind of unfair treatment, if not to avoid the sharpness, will only hurt yourself.本人用了40多分钟翻译出此文,以人格担保,如有机器痕迹,阁下就当...

帮我翻译一下,有高分哦
答:有希望地以这形象化您将看见为什么有总视界不管算术您, 而且为什么这needn't 是展示停止者。--- 更比合法这评论由私有电子邮件采取被修改从Miguel Alcubierre 被送到这page.the 天际的作者是主要麻烦对经线drive.his 评论的可行性是。--- .天际是不可避免的如果您想要快速地旅行比光。如果"forward"...