岛的文言文翻译

作者&投稿:澄钓 (若有异议请与网页底部的电邮联系)

1. 《郊岛孰贫》文言文翻译

原文:或谓郊岛孰贫曰岛为甚也曰何以知之以其诗知之郊曰种稻耕白水负薪斫青山岛曰市中有樵山客舍寒无烟井底有甘泉釜中常苦干孟氏薪米自足而岛家俱无以是知之耳。

译文:有人评论孟郊和贾岛谁更贫困。一个人说:“贾岛更贫困。”另一个人就问:“你怎麽知道的?”他说:“根据他们的诗知道的。孟郊的诗说:‘种稻耕白水,负薪斫青山。’(在那清澈的水中耕田种稻,在青山上砍柴然后背回家中)贾岛的诗说:‘市中有樵山,客舍寒无烟;井底有甘泉,釜中常苦干。’(市场上柴草堆积如山,家中寒冷没有炊烟;井里有甘甜的泉水,锅里常常没米做饭)孟郊家柴米自足,可是贾岛家柴米全都没有,根据这个知道贾岛家更贫困。”

2. 文言文的翻译

过后一年多,汉王刘邦消灭了项羽,就自立为皇帝,封彭越为梁王。田横害怕被杀,就带领他的部下五百多人逃入海中,居住在一个小岛之上。汉高祖刘邦听到这个消息之后,认为田横兄弟本来就平定了齐国,齐国的贤士大都依附于他,如今要让他流落在海中而不加以收揽的话,以后恐怕难免有祸患。因此就派使者赦免田横之罪并且召他入朝,田横却辞谢说:“我曾经烹杀了陛下的使者郦生,现在我又听说郦生的弟弟郦商是一个很有才能的汉朝将领,所以我非常害怕,不敢奉诏进京,请求您允许我做一个平民百姓,呆在这海岛上。”使者回来报告,高祖立刻下诏给卫尉郦商说:“齐王田横将要到京,谁要敢动一下他的随从人员,立刻满门 抄斩!”接着又派使者拿着符节把皇帝下诏指示郦商的情况原原本本地高知田横,并且说:“田横若是来京,最大可以封为王,最小也可以封为侯;若是不来的话,将派军队加以诛灭。”田横于是和他的两个门客一块乘坐驿站的马车前往洛阳。

在离洛阳三十里远,有一个叫尸乡的地方,这一天田横等人来到此地驿站。田横对汉使说:“作为人臣拜见天子应该沐浴一新。”于是就住下来。田横对他的门客说:“我田横起初和汉王都是南面称孤的王,而现在汉王做了天子,而我田横却成了亡国奴,而要北面称臣侍奉他,这本来就是莫大的耻辱了。更何况我烹杀了人家的兄长,再与他的弟弟来并肩侍奉同一个主子,纵然他害怕皇帝的诏命,不敢动我,难道我于心就毫不羞愧吗?再有,皇帝陛下召我来京的原因,不过是想见一下我的面貌罢了。如今皇帝就在洛阳,现在我割下我的头颅,快马飞奔三十里的功夫,我的容貌还不会改变,还是能够看一下我究竟是什么样子的。”说完之后,就自刎了,命两个门客手捧他的头,跟随使者飞驰入朝,奏知汉高祖。汉高祖说道:“哎呀!能有此言此行,真是了不起呀!从平民百姓起家,兄弟三个人接连为王,难道不是贤能的人吗!”汉高祖忍不住为他流下了眼泪。然后高祖拜田横的两个门客为都尉,并且派两千名士卒,以诸侯王的丧礼安葬了田横。

安葬完田横之后,两个门客在田横墓旁挖了个洞,然后自刎,倒在洞里,追随田横死去。汉高祖听说此事之后,大为吃惊,认为田横的门客都是贤才。高祖听说田横手下还有五百人在海岛上,又派使者召他们进京。进京之后,这五百门客听到田横已死,他们也都自杀。由此更可以了解田横兄弟确实是能够得到贤士拥戴的人。

3. 古文翻译

(贾)岛初赴举京师,一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。”始欲着“推”字,练之未定,遂与驴上吟哦,时时引手作推敲之势。时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节,左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。韩立马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。”

1、解释加点的字。

①(贾)岛初赴举京师。 举:参加科举考试

②于驴上得云。 云: 说、道

③练之未定。 定:确定

④岛具对所得诗句云云。 具: 详细地

2、现在“推敲”得故事就引伸为了修改文章。你还知道文学史上其他“推敲”的故事吗?请举一例。

王安石在《泊船瓜洲》“春风又绿江南岸”句中关于“绿”字的反复推敲。

3、用你的话简要的概括“推敲”的精神。

面对问题要反复思考的好学精神。

4. 文言文的翻译

元和年间,元稹、白居易还年轻的时候,贾岛独辟蹊径,诗风转入冷僻,用来矫正浮艳风气。

贾岛,字阆仙,范阳人。当初,贾岛科场考试屡次失利,囊空如洗 ,就出家为僧,法名唤作无本,他来到东都洛阳,不久又去京都长安,住在青龙禅寺,元和年间,贾岛独辟蹊径,诗风转入冷僻,用来矫正浮艳风气。当他沉思搜寻诗句的时候,面前站着王公贵人都视而不见。他曾感叹说:"了解我平素心愿的人,只有终南山紫阁峰、白阁峰众山峰上的隐者罢了。"即使走路、坐着睡觉、吃饭,都不停地苦苦吟诵。

贯岛曾经骑瘦驴打着伞,横穿大道。当时秋风正猛烈地吹着,树上掉下来的枯叶堆积可扫,于是吟道:"落叶满长安。"正思索对句,茫然无所得,忽然想到用"秋风吹渭水"作对,高兴地自己不能控制,因此冒犯了京兆尹刘栖楚的车队,被关押了一夜,天亮时才获释。

贾岛后来又乘空闲骑着瘦驴去李凝的隐居之处拜访,吟出诗句:"鸟宿池边树,僧推月下门。"又想把"僧推"改为"僧敲",用心琢磨这两个字还不能定夺,就有节奏地诵读着,并伸手做出推门和敲门的姿势,旁边的人看着都很惊讶。当时韩愈任京兆尹,正好带着车队出来。贾岛不知不觉撞到第三节车队中,韩愈手下的人一拥而上,把贾岛拉到韩愈马前。贾岛把具体的情况如实地告诉韩愈,说自己无法确定"推"和"敲"哪个好,心思游于物象之外,不知道回避车队了。韩愈立马良久,说:"敲字好。"于是与贾岛并骑而归,共同讨论作诗之法。韩愈与贾岛结成平民之交,于是将写作诗文的方法传授给贾岛。贾岛还了俗,考中了进士,从此出了名。

当时贾岛刚刚考取进士,寓居在法乾寺诗僧无可的住所,有一天,宣宗微服出行到了法乾寺,听到钟楼上有吟诗的声音,就登上楼去,在贾岛的书案上拿起诗卷看起来,贾岛不认识皇上,就变了脸色,捋起袖子,斜看着宣宗,夺过诗卷说:"先生你衣食华美也该自足了,懂诗歌干什么呢?"皇上就下楼去了。不久贾岛省悟了,非常害怕,伏在皇宫阶下等待治罪,皇上感到很诧异。后来,就让贾岛做了遂州长江县的主簿,后来逐渐升为普州司仓。临死的时候,家里没有一文钱,只有病驴一头,古琴一张而已。当他的死讯传开的时候,谁不爱怜他的诗才而惋惜他命薄啊!

贾岛面貌消瘦而神情不俗,爱谈论玄理,信仰佛教,他结交的朋友都是尘世外的人。他的家境萧条,生计艰难。自己题诗说:"二句三年得,一吟双泪流。知音如不赏,归卧故山秋。"每到除夕之夜,贾岛必定会把一年所作诗歌拿出来放在几案上,焚了香,拜上两次,并洒酒在地祷告说:"这是我一年来的苦心啊。"然后举怀痛饮放声唱歌才罢休。现收集其作品十卷,合为《诗格》一卷,传于世。

别问我是谁?我是雷锋啊!

5. 禹庙的文言文翻译

禹庙赋——陆游

世传禹治水,得玄女之符①。予从乡人以暮春祭禹庙,徘徊于庭,思禹之功,而叹世之妄②,稽首作赋。其辞曰:呜呼!在昔鸿水之危害也,浮乾端,浸坤轴。裂水石,卷草木。方洋徐行,弥漫平陆。浩浩荡荡,奔放洄伏。生者寄丘阜,死者葬鱼腹。蛇龙骄横,鬼神哭器③。其来也组练百万、铁壁千仞。日月无色,山岳俱震。大堤坚防,攻龁立尽④。方舟利揖,辟易莫进。势极而折,千里一瞬。莽乎苍苍,继以饥馑。于是舜谋于庭,尧咨于朝。窘羲和,忧皋陶。伯夷莫施于典礼,后夔何假乎箫韶⑤。禹于是时,惶然孤臣。耳目手足,亦均乎人。张天维于已绝⑥,极救命于将湮。九土以奠,百谷以陈。阡陌鳞鳞,原隰畇畇⑦。仰事俯育,熙熙终身。凡人之类至于今不泯者,禹之勤也。孟子曰:禹之行水也,行其所无事也。天以水之横流,浩莫之止,而听其自行,则冒汝之害,不可治已。于传有之,禹手胼而足胝,宫卑而食菲,娶涂山而遂去肾,不暇视其呱泣之子,则其勤劳亦至矣。然则孟子谓之行其所无事,何也?曰:世以己治水,而禹以水治水也。以己治水者,己与水交战,决东而西溢,堤南而北圮。治于此而彼败,纷万绪之俱起。则沟浍可以杀人,涛澜作于平地。此鲧所以殛死也。以水治水者,内不见己,外不见水,惟理之视。避期怒,导其驶,引之为江为河为济为淮,汇之为潭为渊为沼为沚。盖于性之所安,而行乎势之不得已。方其怀山襄陵,驾空滔天,而吾以见其有安行地中之理矣。虽然,岂惟水哉。禹之服三苗,盖有得乎此矣。使禹有胜苗之心,则苗亦悖然有不服之意。流血漂杵,方自此始,其能格之干羽之间,谈笑之际耶?夫人之喜怒忧乐,始生而具。治水而不忧,伐苗而不怒,此禹之所以为禹也。禹不可得而见之矣,惟淡然忘我,超然为物者,其殆庶乎⑧。

【注释】

①玄女:古代传说中的女神,亦称九天玄女,授禹以治水之符。

②妄:乱,无序。

③器:指具体事物或名物制度,与“道”是一对哲学范畴。《易·系辞上》:“形而上者谓之道,形而下者为之器。”

④龁(hé核):咬。

⑤羲和,皋陶,伯夷,后夔(kuī葵),都是尧舜时期辅佐大臣。?

⑥天维:上天赖以固定的绳索。

⑦隰(xí席):新开垦的田地。畇畇(yún云):平坦整齐貌。

⑧殆(dài怠):大概。庶:几乎,差不多。

6. 文言文翻译

方干,字雄飞,桐庐县人。

幼年即有清俊之才,(但是为人)散漫粗拙没有什么事可做。大中年间,参加进士科考试没有考中,隐居在镜湖中,湖的北面有一座茅草书房,湖的西面有一座松岛,每当风清月明之时,带着小儿和邻居老人,撑一支轻便的小船往返于书斋与松岛之间,使自己一向淡泊的心非常惬意。

所居之所的水木幽门,一草一花,都能使客人流连忘返。(虽然)家境贫苦,(但是)备有一把古琴,用以行吟醉卧来自娱自乐。

徐凝当初有(很高的)诗名,一见方干就很看重他,于是与他互相为师友,于是徐凝教给方干(诗文)格律。方干有赠徐凝的诗歌:“把得新诗草里论。”

当时得人认为方干反说(徐凝)为村里老人,(因而)怀疑方干讥诮徐凝,(其实)不是这样的。方干相貌丑陋有兔唇,生性喜欢凌侮人。

大夫王廉到浙东。清丽不输于芬芳的清香,对贫穷 *** 的生活不感到难过,如冰一般晶莹。”

看他们的评论:“把得新诗草里论,字雄飞,曾参与他的门人来慰问,先生推不接受,桐庐县人?”他的妻子说,其他味道再鲜美的肉食也不吃,生性喜欢凌侮人,倏乎之间与神相会;他的声音:“先生活着的时候。”咸通末年去世。

幼年即有清俊之才,了以后则手足没有收取。国君馈赠给他三十钟粟?”方干是一介布衣隐居之士,李频考中进士,就像出自普通花卉的仙葩。

当他得志的时候,就总是拜访主人,于是就回乡了,(但是为人)散漫粗拙没有什么事可做。大中年间,衣不蔽体。

方干有赠徐凝的诗歌,都能使客人流连忘返,于是与他互相为师友,(其实)不是这样的,喜欢多事的公卿们争相请他入幕,过了一段时日:“弟子已折桂。(虽然)家境贫苦,后谥号玄英,参加进士科考试没有考中。

徐凝当初有(很高的)诗名,往来于两京之间,隐居在镜湖中。方干早年随同计吏(郡县负责会计事务的官吏),傍边没有酒肉,人们称为“方三拜”,带着小儿和邻居老人,对天下最被显得低位也感到安适,就像来自普通人的灵鼍一样啊,差不多是黔娄一类的人啊,每当风清月明之时,湖的北面有一座茅草书房,湖的西面有一座松岛,想要义就得到了义,事情没有办成。

确定其谥号为玄英。乐安人孙合等人搜集他的遗诗370多篇。

自带嘉肴,委托吴融草拟奏表,(从此)不再有荣辱之想:“从前先生的国君(要)人用他做为相国。浙中凡是有园林名胜,撑一支轻便的小船往返于书斋与松岛之间:“用‘康’,王赞评论他说。

言词好像还未到,王公因病逝世,使自己一向淡泊的心非常惬意。”孙合了评论道,想要仁就得到了仁,留下题诗几首,不也是很恰当的吗。

所居之所的水木幽门,诗意已经独自前往,错误地拜了三拜:“抹肌洗骨。”曾参说。

王公欣赏他的操守,一草一花,后也不显荣,食不充裕:“他的出众?”他的妻子说,他高尚的节义,(但是)备有一把古琴,说这说明他有多余的富贵啊。先生对天下最淡的味道也感到甘美无比,用以行吟醉卧来自娱自乐,问道:“先生去世。

当初李频向方干学习作诗,一见方干就很看重他,于是徐凝教给方干(诗文)格律,这说明他有多余的尊位啊,也不积极追求富贵的地位。”当时得人认为方干反说(徐凝)为村里老人,为他取号为‘康’,像云霞一般绚烂,先生犹灌园,(因而)怀疑方干讥诮徐凝,在世时被称赞高尚。

古代黔娄先生去世。方干相貌丑陋有兔唇,诗僧清越向方干祝贺道。

大夫王廉到浙东问政巡察,一点都没有言过其实啊,礼貌地邀请方干到来,要推荐他到朝廷,(但是)他的名字最终没有上达,癯苦不输于干棘,为何如此和乐地为他取谥号‘康’呢。他的门人一起讨论他的德行谋略和事迹,共有10卷,他也推辞不接受,要用什么做他的谥号啊。

活着没有美名方干。



~

炳烛而学的文言文的翻译
答:原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”此文出自...

《王冕传》(文言文)的翻译
答:玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。

《任城威王彰》的文言文应该如何翻译?
答:译文:任城威王曹彰,字子文。年少时就擅长骑射,臂力超过常人,能徒手和猛兽搏斗,不怕艰难险阻。多次跟随太祖征讨,意志激昂奋发。太祖曾经告诫他说:“你不想着读书,仰慕圣贤的道义,却喜欢骑马射箭,这只是一个人的作用而已,有什么珍贵的!”就督促曹彰学习《诗经》、《尚书》。曹彰对左右说:“...

精卫填海文言文的翻译是什么?
答:《精卫填海》文言文翻译:向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常口...

《戚继光字元敬》的文言文如何翻译?
答:文言文《明史.戚继光传》译文:戚继光,字元敬,家中历代担任登州卫指挥佥事。父名景通,曾任都指挥使,代理大宁都指挥使司事,召入京师任神机营坐营,品行很好。戚继光少年时便很洒脱,气度不凡。家穷,喜爱读书,通晓经史的要旨。嘉靖中承袭世职,由于推荐被提拔为代理都指挥佥事,在山东防御倭寇。改佥...

巜女娲造人》文言文的翻译
答:富贵的人是女娲亲手抟黄土造的,而贫贱的人只是女娲用绳沾泥浆,把泥浆洒落在地上变成的。《女娲造人》的原文:俗说开天辟辟,未有人民,女娲抟黄土做人。剧务,力不暇供,乃引绳于泥中,举以为人。故富贵者,黄土人;贫贱者,引縆人也。此文出自东汉·应劭所著的《风俗通》又名《风俗演义》...

南史陶弘景传的文言文怎么翻译
答:文言文《南史陶弘景传》翻译如下:陶弘景字通明,丹阳郡秣陵县人。起初,他的母亲梦见一条青龙从她怀里出来,并看见两位仙人手里拿着香炉来到她的家里,不久她就怀孕了,于是生下了陶弘景。他小时候就不同一般人,十岁时,看到葛洪的《神仙传》,日夜研究推理,于是有了养生的志向。他对别人说:“仰看...

文言文子路杀虎的翻译
答:1. 文言文翻译《子路杀虎》,马上要要 一天,尚不年迈的孔子带着他的学生子路出游到深山老林去避暑。春秋时夏天的天气并不比现在凉爽。孔子上了山已是汗流浃背,跟在身后的子路也敞开衣衫任腥热的山风把胸毛吹得东倒西歪。孔子在一块大石上坐下之后说口渴死了,让子路去寻些水来喝。 子路打开随身的包袱取出...

说马文言文的翻译
答:1. 说马文言文翻译 原文 或蓄马,庞且峻,雄而有力,鬣①长蔽目不见物。尝②游牧山中,群兽奠敢角。遇虎辄③斗,斗辄终日,无胜负而退。见者告其主人,而誉其马之勇。主人曰:“壮哉马乎!然马不胜虎者,鬣蔽目也。去其鬣,马必胜矣。”遂翦而去之。 明日,尾其马之所之.果遇虎。马见虎,颠而踬④,未及...

文言文《李孝子传》的翻译。
答:《小仓山房文集》,清袁枚作。枚曾筑随园于江宁(今江苏南京)小仓山,并题其室曰“小仓山房”,故以名集。八十二卷。计编年诗集三十七卷,补遗二卷,文集二十四卷,续文集十一卷,外集文八卷。有乾隆间刻本。又有石韫玉《袁文笺正》及《补注》、邹树荣《袁文笺正补正》【作者简介】:袁枚(...