请帮忙把翻译地址为英文 请帮忙把这个韩国地址翻译成标准英文写法,谢谢

作者&投稿:蒲昆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
楼上的你说从小到大的顺序,怎么自己写的时候还写反了。。。。
16号 No. 16
1单元 Unit 1
2号楼 Building 2
西二巷 West 2 Lane
和平北路 North Heping Road
万柏林区 Wanbolin District
太原市 Taiyuan City
山西省 Shanxi Province
所以最后是

No. 16, Unit 1, Building 2
West 2 Lane, North Heping Road.
Wanbolin District, Taiyuan City
Shanxi Province, XXXXXX(这里写你的邮编)
P.R.China

No.16, Unit 1, Building 2, West Er Lane, North Heping Road, Wanbailin District, Taiyuan City, Shanxi Province, P.R.China

West Shanxi Province Taiyuan ten thousand Berlin area Hepingbeilu two lane 2nd building 1 unit 16

英文中地点说法的特点是由小到大
先说小的地方后说大地方
Wanbailin District of Taiyuan City in Shanxi Province North West of peace 2nd Lane Building 2 1 unit on the 16th

请帮忙把地址翻译成英文~

四川省成都市肖家河东三巷3号院4单元2号
No.2, Unit 4, 3# Courtyard, Xiaojiahe East 3rd Lane, Chengdu City, Sichuan Province, China

서울시 용신구 한강대로 104 나길 20 1층(
1st Floor, No.20, Hanggang Daero 104 na-gil,
Yongsan-gu, Seoul ( Dongja-dong) , Korea.
大韩民国 首尔 龙山区 汉江大道 104 2支路,门牌20号 1楼 (东子洞)

동지동 22번지 21호 1 층
1st Floor, No. 21, 22 Beon-gil, Dongja-dong
东子洞 22 支路 门牌 21号 1 楼
注:两个地址应该是同一处,上面是官方规定的新式写法。

中国地址该如何翻译成英文
答:翻译成英文是:Room 104, No. 102, Yuexiu District martyr, Yuexiu District, Guangzhou, China

求翻译达人,帮我把这些地址翻译成英文,万分感谢
答:下沙新城城东,东临钱塘江,北接14号大街,西连25号大街,南临20号大街 Xiasha New City East is bounded by Qiantang River to the East, No.14 Avenue to the North,No.25 Avenue to the West and No.20 Avenue to the South. (如果西连25号大街,符合的地段应该是世茂江滨花园碧景湾)&#...

帮忙把中文地址翻译成英文的,谢谢
答:安康市汉滨区五里镇龙头村10组18号,NO.18 Group 10 Long Tou village Wu Li Town Han Bin township An Kang City

地址翻译成英文
答:1、重庆市南坪东路星宇大酒店307 。Rm.307,Xingyu Hotel, Nanping East Road, Chongqing 2、太原市千峰南路小王小区6号楼三单元201。Rm.201,Building 6-3, Xiaowang Community, Qianfeng South Road,Taiyuan 3、杭州市西湖区学院路学院春晓12-502室。 (是春晓学院吧?)Rm.12-502, Chunxiao School...

请帮忙将中文地址翻译成英文,谢谢
答:Building 3 Zhongshan Square No. 977 Hongqiao Road Changning District Shanghai City

请高手帮忙把中文地址翻译成英文的
答:305, 151 Shui Gua Zhuang Community, Kong Jia Ya Street,Lan Zhou An Ning district, Gan Su province.

请帮忙将以下地址翻译成英文,谢谢,不要用有道、金山快译之类的工具翻译...
答:南宁市民生路3号鑫辉大厦一楼 1st floor Xinhui Building, 3 Mingsheng Rd. Nanning 南宁市共和路99号格兰云天大厦一楼 1st floor Gelanyuntian Building, 99 Gonghe Rd. Nanning 南宁市东葛路3号银兴楼32栋一楼9-10间 Room 9-10, 1st floor of No. 32 Yinxing Building, 3 Dongge Rd. ...

帮忙把地址翻译成英文
答:釜山市中区中央洞88-5太瑛大厦 Pusan City District Central Tung Ying Building, 405 Pacific 88-5 广州市机场路时代花园13栋701室Guangzhou Airport Road Garden age 13 ,Room 701

中国地址翻译为英文,怎么翻译
答:翻译规则:先写小的后写大的。中国人填地址喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号;而外国人喜欢先说小的后说大的,**号**路**区,因此,在翻译时就应该先写小的后写大的。陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xi'an.我国城市有用英文等书写的,也有用...

中文地址怎样翻译成英文地址?
答:中国地址英文翻译器如下:1.有道翻译官:首款支持离线翻译功能的翻译应用,在没有网络的情况下也能顺畅使用。支持中、英、日、韩、法、俄、西七国语言翻译。同时配备强大的摄像头翻译和拍照翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。2.搜狗翻译:一款集成语音、对话、拍照、文本翻译功能的产品。翻译...