中文名字翻译成英文 中文名字翻译英文名字格式

作者&投稿:鲍泡 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
楼上的shelley(他可能打错了)是非常不错的。。。而且跟你的名字比较谐音。。。
但是,个人比较喜欢的名字是
autumn
有优雅,雍容的意思(保证绝对有这个名字,而且是女名)
rhine
取自莱茵河
cecilia
有美丽大方的意思
自己取了个男名。。。。但是非常喜欢
叫ryan
疯了。。。。我把这个摘下来了。。。
shelley
n.
谢利(姓氏)
雪莱(percy
bysshe
,
1792-1822,
英国诗人)
简明英汉词典shelley
谢莉(女子名)
我刚还有看到这里也有写哦。。。shelley是雪莱的名字,但是。。。哎呀~~~~看那个啦~~~~
http://dict.iciba.com/shelley/、、
还有这个。。。。
楼主也可以参看一下啦
sharon
(希伯来文)同sarah。大部份人期待的sharon是娇小可爱,中层阶级的金发女子,友善,甜美,聪慧。有人则认为sharon是害羞迟钝的。
shelley
(老式英语)意为州的牧场,同sheila,shelby,shirley。shelley给人两种不同的印象:一个是可爱聪明,眼高于人的中学美少女;或是愚蠢又矮又胖多话的女孩。
sherry,
cherie同charlotte,cher,sarah,shirley.大部份人把sherry想成可爱娇小,圆润的金发女孩,友善,逢场作戏,然而却十分健忘。
shirley
(老式英语)"来自耀眼的牧场"。人们将shirley描绘成灰发版的shirley
temple-可爱,甜美,卷发,娃娃脸,有点过重。
给个网址给楼主哦。。。
里面是英文女名哦。。。还有意思。。。
对了。。。楼主看
gossip
girl吗?
我挺喜欢里面那个
serena的。。。
当然。。。blare名字也不错啦。。。
http://www.cycnet.com/englishcorner/background/femal04.htm

楼上的shelley(他可能打错了)是非常不错的。。。而且跟你的名字比较谐音。。。
但是,个人比较喜欢的名字是
autumn
有优雅,雍容的意思(保证绝对有这个名字,而且是女名)
rhine
取自莱茵河
cecilia
有美丽大方的意思
自己取了个男名。。。。但是非常喜欢
叫ryan
疯了。。。。我把这个摘下来了。。。
shelley
n.
谢利(姓氏)
雪莱(percy
bysshe
,
1792-1822,
英国诗人)
简明英汉词典shelley
谢莉(女子名)
我刚还有看到这里也有写哦。。。shelley是雪莱的名字,但是。。。哎呀~~~~看那个啦~~~~
http://dict.iciba.com/shelley/、、
还有这个。。。。
楼主也可以参看一下啦
sharon
(希伯来文)同sarah。大部份人期待的sharon是娇小可爱,中层阶级的金发女子,友善,甜美,聪慧。有人则认为sharon是害羞迟钝的。
shelley
(老式英语)意为州的牧场,同sheila,shelby,shirley。shelley给人两种不同的印象:一个是可爱聪明,眼高于人的中学美少女;或是愚蠢又矮又胖多话的女孩。
sherry,
cherie同charlotte,cher,sarah,shirley.大部份人把sherry想成可爱娇小,圆润的金发女孩,友善,逢场作戏,然而却十分健忘。
shirley
(老式英语)"来自耀眼的牧场"。人们将shirley描绘成灰发版的shirley
temple-可爱,甜美,卷发,娃娃脸,有点过重。
给个网址给楼主哦。。。
里面是英文女名哦。。。还有意思。。。
对了。。。楼主看
gossip
girl吗?
我挺喜欢里面那个
serena的。。。
当然。。。blare名字也不错啦。。。
http://www.cycnet.com/englishcorner/background/femal04.htm

怎么把自己的中文名字翻译成英文、~

将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。那么张三的英文名就是San·Zhang。

英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
扩展资料个人名按照英语民族的习俗,一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名,称为教名。以后本人可以再取用第二个名字,排在教名之后。英语个人名的来源大致有以下几种情况:
1. 采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
2. 采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
3. 教名的不同异体。
4. 采用(小名)昵称。
5. 用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6. 将母亲的娘家姓氏作为中间名。
姓氏
英国人在很长的一段时间里只有名而没有姓。直到16世纪姓氏的使用才广泛流行开来。据专家估算,整个英语民族的姓氏多达150万个。中国知名学者周海中教授在1992年发表的论文《英语姓名论》中指出:常见的英语姓氏有3000个左右,数量上居前十位依次为史密斯(Smith)、琼斯(Jones)、威廉姆斯(Williams)、布朗(Brown)、戴维斯(Davis)、约翰逊(Johnson)、安德森(Anderson)、泰勒(Taylor)、托马斯(Thomas)和埃文斯(Evans);其人数大约占英语民族人口的一半。一项最新调查显示,这十大英语姓氏目前仍保持同样的排序。 [1] 英语姓氏的词源主要有:
1. 直接借用教名,如 Clinton.
2. 在教名上加上表示血统关系的词缀,如后缀-s, -son, -ing;前缀 M’-, Mc-, Mac-, Fitz- 等均表示某某之子或后代。
3. 在教名前附加表示身份的词缀,如 St.-, De-, Du=, La-, Le-.
4. 反映地名,地貌或环境特征的,如 Brook, Hill等。
5. 反映身份或职业的,如:Carter, Smith.
6. 反映个人特征的,如:Black, Longfellow.
7. 借用动植物名的,如 Bird, Rice.
8. 由双姓合并而来,如 Burne-Jones.

参考资料:英文名-百度百科

1.如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。
例如:Rick Zhang
2.如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后;
如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。
例如:张文洁Zhang Wenjie
综上举个例子:
“李晓明”这个名字有两种写法:
Li Xiaoming
这种一般写给中国人或会中文的人看,因为中国人习惯姓在前,名在后,你这样写的话,读出来时他也才容易明白
2.Xiaoming Li
这个比较正式,国际上的正式场合用这种比较好,而且这个多是写给外国人看的,因为英语国家的外国人习惯姓在前,名在后
补充:银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛一东是这样的:MAO YI DONG

扩展资料:英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。
英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。
如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。
上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。
参考链接:百度百科_英文名

中文名字翻译英文名字格式怎么写?
答:中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang 2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,...

我的中文名是“文静”,我想要听她译出来的英文名。谢谢,帮忙翻译一下...
答:我可以负责任地告诉你,中文名字通常是不能根据意思翻译成英文名字的。你如果需要将自己的名字变成英文名字,通常有两种做法:1.最标准的做法,如用于护照等地方,应该用你的汉语拼音,例如:刘文静 Liu Wenjing 2.如果为了方便交流,想起一个英文名字,通常采用谐音法,以方便使用和记忆,你的名字最适合的...

名字只有一个“文”怎么取英文名,特别一点的,最好是美国名
答:Vincent 文森特

中文名字翻译成英文 “王海军”怎么翻译?
答:中文名字翻译成英文 “王海军”怎么翻译? 谢谢,不要拼音来点技术含量的这3答案我不太满意,以前也给翻译过“NavyKing,HaijunWong,Wonhaijun渴望有更地道的翻译。我感觉Navyking是生拉硬套,这种翻译是一般懂点英文的都会,... 谢谢,不要拼音来点技术含量的这3答案我不太满意, 以前也给翻译过“Navy King,Haijun ...

姓名文心英语写法有那些
答:文心用英语也是音译:Wenxin 馨 英语是 fragrance 音译和“心”不同,应该是:hin

怎么把中文名字翻译成英文?不是拼音的那种.
答:LZ我觉得您对中译英有所误解,名字没法按照意思翻译成英文的,您的名字就更是这样了,也有例外,比如夏天、杨柳这类有实际意义的名字,“李”只是个姓,我总不能当成“李子”来翻吧 “娅”没有什么实际意思(意思肯定是有的,只是说要翻译这个字至少也得用一小句话)“霄”比“娅”容易一点,不过...

中文名字怎样写成英文?
答:可以缩写为:Tang L.S.或者为TANG L.S.中文名字的一般英文写法就是直接翻译成汉语拼音,但有些中文名字的汉语拼音比较长,直接翻译不太方便书写展示。那么可以进行缩写,汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:李小龙...

名字带“文” 求英文名
答:以下几个英文词与“文”谐音 wing翅膀 win胜利 wine葡萄酒 vine葡萄树 winsome妩媚漂亮 Winston 温斯顿(二战英国名相温斯顿·丘吉尔,Winston Leonard Spencer Churchill)

名字翻译成港式英语名
答:noah作为男孩英文名是少见的,其音译的中文名字是“诺亚”,发音为[nu],看起来还是比较简洁大方的,读起来也朗朗上口。该词汇有幸存者或者长寿者之意,因此作为男孩的名字寓意也很好,指男孩健康、吉祥。7.samuel塞缪尔:samuel在希伯来文中的意思是向神请求,也指幸运或被祝福的人,是非常有气势、寓意...

"文哥"翻译成英文是什么
答:Big Wen, 如果没记错happy Potter中,Harry曾称达利德思理为Big D,翻译过来时“D哥”,所以文哥应该可以翻译成Big Wen?